注意※かなりどうでもよい記事です。。
私の地元は 兵庫県南部で
広く見るとしっかりと関西弁影響下にありますが
その中でも比較的
関西弁のなまりの 弱い 地域だと思います。
簡単に言うと 私は関西弁が
「ちょっと下手」
な 関西人です。(恥ずかしいので文字小さめ)
相手が関西弁を話すなら
ある程度関西弁で会話できますが
地元の友達同士だと
関西弁の濃度が薄まるような感じです。
それでまあ、なんとなくごまかしながら
関西弁を話したり 話さなかったりで
ここまで来ましたが
今まで何度か 「ん?」 となる
関西弁があって どちらが正しいのか
どうにも気持ち悪く
その気持ち悪さが臨界点を超えました。。。
A 「今 ○○に 来てんねけど」
B 「今 ○○に 来てんねんけど」
という場合 どちらが 正しいのでしょうか(・_・;)
私はBを使っていますが
大阪のど真ん中の知人はいつも
Aを使っています。
他にもAを使う人を複数知っています。
音声的にはどちらでも通じるだろうし
どちらかといえば話し言葉ならBの方が
一般的な気がしていますが
メールなんかの書き言葉では
Aを見る方が多いので Aなのか!? と悩みます。
C 「 今 ○○に来てねんけど」
という使い方をしてるメールも見たことがありますが
これは誤タイプかなあ・・・と勝手に思ってます。
やはりAかBかで悩み、すっきりしたことがありません。
なので私が 上記のような内容をメールで書くときはつい
「 今 ○○に 来て(い)るんだけど 」
と 関西弁での表現を放棄してしまい
敗北感に似た気持ちを味わうことがあります(;´▽`A``大げさっ!
書き言葉の時は A,B 正しいのはどちらなのでしょう?
ずばり。
『そんなもん どっちでもエエわーい』
な、記事でしたね。
ほな
『終わらしてもらうわ』。
(・・・でも、本当の本当は知りたいです。どっちやねん!)