居酒屋で中生ジョッキ2杯空け、その酔い心地での与太話だと思ってください。
ここフィリピンへ来て6年、
「どーしてそーするの?」、
「どーしてそーしないの?」、
そんなギモンをもたない日、
1日もありません ((笑
ただ、
全てではないものの、
「では、どうして日本ではそうしないのか?」、
それが答えの代わりになることもあるんです。
昨日の記事にブロ友さんから、
「どうしてそんなにご飯を残すの?」、
というコメントをもらい、
ボク自身もフィリピンへ来て以来、ずっと不思議に思ってはいました。
ここフィリピンで、
米粒は「Bugas」、
炊いたご飯は「Kan-on」/発音難しいです、
そのお焦げは「Dukot」
特定の呼び名があるということは、それだけ身近な食材なのです。
日本では「お米」、
炊いたら「ご飯」、
そして同様に「お焦げ」、
ともに「御/お、ご」が付き、
ずっと長くに渡り食料であり、
江戸時代までは「石高」で表され、お金、権(勢)力、兵力をも表しています。
日本昔話の主題は二つ、
「正直であること」と、
「冬を越す/正月を迎えること」、
(春まで生きのびるの意味で)
11月から4月までは収穫も無く、秋にリスが木の実を蓄えるように、準備する必要があり、
生きるか死ぬかが掛かってくる、とても大切な準備になります。
その準備は収穫期から逆算し、1年という「円」を描き太陰暦で割振り、二十四節気のような、準備するための基準を作ります。
今でこそ、
米粒が大切だとはあまり口にも出さず、聞きもしなくなりましたが、
その当時は、
生き残るための「お米」。
ここフィリピンでは、
1年365日、夏と真夏、
「いつでも」は大げさですが、食べ物はそれなりにはあり、飢え死も、凍え死ぬこともありません。
ですから、
「米はコメ」であり「御」は付かず、最初の扱いからして違ってきます。
フィリピンの友人から、
食事に呼ばれてご馳走になり、あるいは、フィリピン人同士で食事を振る舞い、
必ず発せられる言葉、
「Busog naka?/お腹いっぱいになったか?」、
返事も必ず、
「Busog nako/お腹いっぱいになりました」で、
これは裕福であれ、貧乏であれ、誰でもが全く同じやりとりをし、満腹(という刺激)が目的になっています。
日本の場合は、
お互いに、
「美味しかったね」となるでしょう。
そして、
相手の満腹になることが大切(目的)ならば、
自ずと多めに作ることとなり、満腹の副産物のような形での、
「大量の残飯」となります。
フィリピンでは二毛作、
場所によって三毛作だったり、ですがどちらも年間集計すると、収穫量があまり変わらない、そんなこともあったり。
ある日本人オーナーは、
「その土地の持ってる実力なんでしょうね」と。
そのオーナーさん、
農夫さんたちから、
「作付け(田植え)させて」と言われると、
収量が変わらないのは知りつつも、彼らの労働収入のためでもあり、今後の付き合い(人間関係)を考え、
首を縦にふるそうです。
品種改良の遅れ、
急勾配で小さな田んぼも多かったり、
効率的農業まではなかなか大変です。
そして、
今でこそ違うようですが、
フィリピンは数年前までは、
世界一の米輸入国、
知れば知るほど、
つい腕組みしてしまうんです。
