難しければ難しいほど簡単! | ただいま架け橋建設中!

ただいま架け橋建設中!

日本と中国との間の架け橋となりたい!とたった一人の通訳者が情熱を抱いて立ち上げた会社が、
現在通訳者・翻訳者500人を超す規模に成長。

通じ合う、わかり合うために、今日も奮闘中です。(中国語記事もありますよ)

社内共通の意見。



デキル翻訳者さんにお願いすると、
出来上がった訳文を見ると、非常にスムーズ。


なんだか簡単そう。

すっきりとわかりやすいからですね。


もちろん、いざ訳そうとすると難しいのですが。



一方、駆け出し中の翻訳者にお願いすると、
出来上がった訳文が難解な文章に。


どういう意味なのか、読み取るのに手間取り、
なかなか解読できない。


難しそうな文章になってしまうのです。



訳文を見ただけで、翻訳者のレベルが露呈してしまうのですね。


恐ろしい。



弊社の中でももっともっと研鑽を積み、もっともっと磨きをかけ、
もっともっとレベルを上げなければ。


翻訳者さんに負けないくらい、頑張ろう!!