翻訳通信講座 | ただいま架け橋建設中!

ただいま架け橋建設中!

日本と中国との間の架け橋となりたい!とたった一人の通訳者が情熱を抱いて立ち上げた会社が、
現在通訳者・翻訳者500人を超す規模に成長。

通じ合う、わかり合うために、今日も奮闘中です。(中国語記事もありますよ)

弊社の翻訳通信講座春期コースの募集が始まりました。


受講生のアンケートの集計も終わり、
大好評を頂いており講座です。


翻訳の添削は非常に時間がかかる仕事です。
受講生の訳文を生かしつつ、よりより訳文に仕上げていくために、
添削を行いますが、

一人分の課題1回を添削するのに、
多い場合は2時間近くかかるそうです。


本当に丁寧に、丁寧に細かく、添削しています。


修正点はもちろん、いい訳ができているところは
ちゃんと「GOOD!」とコメントを入れいているのも好評だったようです。



そして、秋季のコース卒業生の中から3名デビュー予定




翻訳は本当に孤独な作業。
自分の作った訳が、果たしてそれでよいのかどうか?

誰も教えてくれません。



だって、正解が一つではありませんので、
マークシート方式に、

「はい!あなたは○○点」

ってできませんから。


そんな判断が非常に難しい翻訳の品質ですが、

弊社では五つの項目を基準に評価点をつけるシステムを開発


受講生の弱点を明確にし、弱点克服のためのアドバイスをいたします。

まだ、間に合います。

中国語翻訳通信講座