1986年発売のシングル
1986年発売のアルバム
"Slippery when wet"
の3曲目。
Once upon a time , not so long ago
Tommy used to work on the docks,
Union's been on strike
He's down on his luck, it's tough, so tough…
Gina works diner all day, working for her man
She brings home her pay
for love, mmm, for love
She says,"We've gotta hold on to what we've got"
It doesn't make a difference
if we make it or not
We've got each other and that's a lot for love
We'll give it a shot"
Whoa…we're halfway there
Whoa oh, livin' on a prayer
Take my hand ,we'll make it, I swear
Whoa oh, livin' on a prayer
Tommy's got his six string in hock
When he used to make it talk
so tough, ooh it's tough…
Gina dreams of running away
When she cries in the night, Tommy whispers
"Baby it's okay, someday…"
We've gotta hold on to what we've got"
It doesn't make a difference
if we make it or not
We've got each other and that's a lot for love
We'll give it a shot"
Whoa…we're halfway there
Whoa oh, livin' on a prayer
Take my hand ,we'll make it, I swear
Whoa oh, livin' on a prayer
We've gotta hold on,ready or not.
You live for the fight
when that's all that you've got
Whoa…we're halfway there
Whoa oh, livin' on a prayer
Take my hand ,we'll make it, I swear
Whoa oh, livin' on a prayer
Whoa…we're halfway there
Whoa oh, livin' on a prayer
Take my hand ,we'll make it, I swear
Whoa oh, livin' on a prayer
大方の歌詞の和訳は
この曲は
"livin' on a prayer"
というフレーズなんですが、
live on〜
というのは
〜にすがって生きる
というような意味があるそうなんですが、
2人は何にすがって生きているんでしょうか?
それは
livin' on の後のprayer
という事になるんですが
prayer="祈る人"なんですけど
歌詞はprayerではなく
a prayerとなってますから
一人の祈る人となりまして
そうすると
それは誰なんだとなりますが、
僕は"自分の為に祈ってくれる人"
つまりは
トミーにとってのジーナ、
ジーナにとってはトミー
を指していると思います。
故にサビ部分の最初のフレーズ
"we're halfway there
Whoa oh, livin' on a prayer"についても、
we're halfway thereは
主語が "we"ですから
トミーとジーナ2人で
"俺達(私達)はまだ道半ば"と訳せますが
livin' on a prayerは聴いてる人が
トミー目線で聴いていれば
"俺は(こんな俺の為に祈ってくれる)ジーナ(の存在)を
頼りに生きてるのさ"
と、訳せますし、
ジーナ目線で聴いていれば
"私(アタイ?)は(私の為に祈ってくれる)トミー(の存在)を頼りに生きてるの!"
と、それぞれの目線毎に
訳せるんではないかと…
歌の歌詞だと
色々と言葉が省略されるのは
よくある事ですが、
この曲については
聴く人がトミーとジーナ
どちらの目線に立って聴いても
大丈夫なように
ここは敢えて主語を置かなかったのでは
ないかと思います。
この曲は
恋人同士の2人が主人公なので
いわゆるラブソングの部類に
入るのかも知れませんが
恋する気持ちを
明るい曲にのせて軽やかに歌うのとは違って
非常にキツい時代を
お互いの愛情だけを糧に
逞しく逆境に抗う感じは
さすがボン・ジョヴィといった所
でしょうか…
………………………………………………………………………………………………


