2018年
韓国語では
새해복 많이 받으세요
(せへぼん まに ぱどぅせよ)
直訳すると
「新年福をたくさん受けてください」
みたいな感じですね
日本とは意味が違いますよねー
面白い

さてさて
年末の実感もなく
あっと言う間に
年を越してしまいました
穏やかなお正月を迎えられて良かったです。
↓
すやすやと穏やかな寝顔のサラ

今年も1年
平穏に暮らしたいものです(* ´ ▽ ` *)
そんな我が家の今年の年賀状は
娘の写真入りとゆーこともあり
ヒョンが職場の人や友人親戚に
一生懸命
年賀状を書きました。
韓国には年賀状文化はないので、
興味もなく
去年までは
電話で挨拶すればいいじゃん
って言ってたけど
今年はサラの写真が入って
しかし!!
私は洗濯をしながら
書き終わりを待ってたんだけど
住所の数字の書き方を間違えてたり
名前を真ん中じゃなくて変な位置に書いたり
んもーとにかく
日本の常識じゃありえない状態に
はい、書き直しー

(笑)
何枚も無駄しにて
やっとヒョンの年賀状が完成しましたとさ。(笑)
最終チェックで字の間違えがないか見ていると.....
思わず吹いたこのメッセージ
・
・
・
・

げっっっ

(書き直し多くて娘の写真入り葉書は底をつくTT)
いつもキムチをお裾分けする先輩なんだけど
新年の挨拶これかよ(笑)
まぁ仲の良い先輩だから
いいんだけどさー
なんか他にコメントなかったのか?(笑)
ヒョンも少しずつ
日本の文化や常識に慣れていかないとね。
来年はもっと上手に書けるかしら
?
って子供かよ(笑)
年越しは韓国家族と楽しく過ごしたよ♪
その様子はまた次回に書きます
それではまたねー