同じく、「日本館」のパンフレットから。ケージとゲージ。日本語にすると確かに似てるかも~。一応、新英和中辞典(研究社)から引用しておきましょう。

cage

1a 鳥かご; おり.
b 捕虜収容所.
2 かごに似たもの:
a (エレベーターの)箱.
b (起重機の)運転室.
3 骨組み,枠組み 〔of〕.→
4 【野球】 移動式バックネット; 【ホッケー】 ゴール.
〈動物を〉かご[おり]に入れる[飼う].→
→cge n
ラテン語「ほら穴,おり」の意


gauge

1a 標準寸法,規格.
b (銃砲の)標準番径; (鉄板の)標準の厚さ; (針金の)標準の太さ.→
c 【鉄道】 標準軌間.→
d (自動車などの)ホイールゲージ 《左右の車輪間の距離》.
2a (測定用)計器,計量器,ゲージ 《雨量計・温度計・水位計・風速計・圧力計など》.→
b (大工の使う)罫(け)引き 《平行線を引く時に使う》.
3 (評価・判断などの)標準,規格 〔of〕.→
→tke the guge of…

1a +目(+with+(代)名)〔測定用計器で〕〈…を〉正確に測定する.→
b +wh.〈…かを〉測定する.→
2 〈物事・能力などを〉評価する,判断する.
3 〈…を〉標準規格に合わせる.
古期フランス語「計量ざお」の意
愛・地球博の政府出展事業、「日本館」のパンフレットから。

政府の出展事業で作ったパンフレットで間違えているのは情けなし(^^;
今週号の週刊アスキーからもうひとつ。こちらは「進藤晶子のえ、それってどういうこと?」から。

こころが雲っちゃう(^^;?それってどういうこと?雨っちゃうとか、晴っちゃうとか、色々あるのかな(^^?
週刊アスキー11/2号の、物欲番長から。

でも、これはちょっと自信ないなぁー。スタパ斎藤さんはこういう書き方、わかっていてやってる可能性があるからなぁ。
Yahoo!ニュース、台風23号から~
出典は
こちら
。ヤフーは訂正が早いから、なくなっちゃうかも(^^

もちろん、キャプってありますけど。なんか、可愛い飛行物体ですね。響きが良い。
All Aboutのデスクトップパソコン紹介記事、「行ってきました!WPC EXPO」から。

非を見るより明らかって、誤植を見つけるより簡単、みたいな意味???

ところで、この記事、ぼろくそに書いていて面白い(^^
週刊ビッグコミックスピリッツ11.1(2004年47号)の「気まぐれコンセプト」から。

グランデって、スターバックスの飲みすぎでは(^^;?