どんな〇〇があるの? | 「心とお金の言霊コーチ」佐藤文香のブログ

「心とお金の言霊コーチ」佐藤文香のブログ

資格・スキル・経験を活かして経済的に自立したい、自分に自信を持ちたい方へ。言葉の力(言霊)を人生の味方につけて、心とお金をもっと豊かに✨

NZで仲良くなったスイス人のクラスメートが日本の旅行に来ているということで、先日京都で再会しました。



神社仏閣を歩きまわり、一息つこうとカフェへ。



彼女はケーキを頼もうと思ったのですが、日本語のメニューは読めません。

わたしに「どんなケーキがあるの?」と尋ねました。



彼女がどう言ったかというと







“What cakes do they have? ”

です。



お店で扱っているものについて聞く時は『have』を使います。



直接お店の人に聞くなら

“What ( kind of ) cakes do you have? ”

ですね。

「チーズケーキはありますか?」だったら

“Do you have cheese cake?”

となります。




さて、彼女にケーキの種類を聞かれたので、
わたしはメニューに書いてあったケーキの名前を訳していきました。

アップルパイ、クレープ、シュークリーム、ガトー・ショコラ、プリン…。



ケーキの名前は英語じゃないものがけっこうあります。



シュークリームをそのまま言うと『shoe cream』靴磨きクリームになってしまうので注意!

英語では『cream puff』と言います。

ちなみにシュークリームはフランス語の『chou à la crème(シュー・ア・ラ・クレーム)』からきているそう。



ガトー・ショコラもフランス語(Gâteau au chocolat)。

そのまま言っても通じるかもしれませんが、シンプルに『chocolate cake』と言えばOK。

プリン『pudding(プディング)』

発音が異なりますが、きっと昔初めて『pudding』と聞いた日本人が
『プリン』と聞こえてしまったんでしょうね。



甘いもの好きの方、注意しましょう(笑)。



よろしければクリックお願いします 

英語 ブログランキングへ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村



◆留学ブログ、こちらで書いてます◆
Over40のニュージーランド留学雑記