老頭児(ロートル)?!
フジテレビ「はやく起きた朝は・・」の番組で
磯野貴理嬢が「ロートル」の意味等の講釈。
森尾由美嬢、松居直美嬢も初めて聞いた言葉
であるとのこと。
爺さん・婆さん、年寄りの意味があるので
これから「ロートル」と言おう。新鮮でいい
と貴理嬢の提案でした。
小生の時代は普通に使っていましたが、気になり
ウィキペデイアで調べてみました。
昭和30年代頃まで会話で俗語・隠語としてよく
使われたが、単に老人を指すというより、話者が
自嘲を込めて使う語と云う傾向があった。
例えば、若い世代のグループに先輩または上司が
居合わせた場合、年長者が「オレみたいなロートル
の出番じゃあないなあ」と言って引き下がる、との
調子で用いられた。また文章で用いる時には、
通常はカタカナで表記された。
中国語であり、「老頭児」と表記する。
意味合いは字の如しで老人の意味。
小生、正真正銘のロートルです。
フジテレビ「はやく起きた朝は・・」の番組で
磯野貴理嬢が「ロートル」の意味等の講釈。
森尾由美嬢、松居直美嬢も初めて聞いた言葉
であるとのこと。
爺さん・婆さん、年寄りの意味があるので
これから「ロートル」と言おう。新鮮でいい
と貴理嬢の提案でした。
小生の時代は普通に使っていましたが、気になり
ウィキペデイアで調べてみました。
昭和30年代頃まで会話で俗語・隠語としてよく
使われたが、単に老人を指すというより、話者が
自嘲を込めて使う語と云う傾向があった。
例えば、若い世代のグループに先輩または上司が
居合わせた場合、年長者が「オレみたいなロートル
の出番じゃあないなあ」と言って引き下がる、との
調子で用いられた。また文章で用いる時には、
通常はカタカナで表記された。
中国語であり、「老頭児」と表記する。
意味合いは字の如しで老人の意味。
小生、正真正銘のロートルです。