朝鮮時代 3代 太宗 ~ 1407年 順天郷校 ~ | みょんじゃさんのブログ

みょんじゃさんのブログ

歴史オタク韓国中を旅しています。

順天郷校 大成殿 Daeseongjeon Hall of Suncheon Hyang-Gyo

大成殿は、孔子と共に韓国と中国の代表的な儒学者の位牌を祀る祭祀空間の中心建物である。

 1407年(太宗7年)に順天府邑城の東側に初めて建てられ、壬辰倭乱や水害などで5回の移築を経て、1801年に現在の場所に再建された。

 建物は単層の「-」字形で、正面5間、側面3間の主心包様式の切妻屋根で、内部には方形の煉瓦が敷かれている。 

恐怖形式は外2出木3翼工であり、簡潔で素朴に柱や梁をつなぐ方式で、17世紀の儒教建築様式の典型を示している。 建物の配置は、講学空間である明倫堂を前方下段に、文廟空間である大成殿を後方上段に配置し、宗教建築の権威を与えた。 また、大成殿の正面左右には東廡と西廡が向かい合って対称を成し、祭礼用品を保管する祭器庫が大成殿の西側にある。 順天郷校大成殿は、建築史がはっきりした17世紀中葉の儒教建築であり、羅州郷校大成殿とともに湖南地方で最も古い木造建築である。 2006年の大成殿解体修復の過程で、1649年(仁祖27年)・1780年(正祖4年)・1801年(純祖1年)の三つの上梁文が発見され、これを裏付けている。 2020年に大聖堂は宝物に指定された。 *配享人物:大成殿の中央主壁には、孔子を中心に安子・証子・子思・孟子の四聖と、孔子の優れた弟子10人(孔門十哲)、宋の代表的な朱子学者4人(宋朝四賢)、我が国の18賢の位牌が奉安されている。 *東方18県:新羅・高麗・朝鮮時代を経て、国の最高精神的支柱となり文廟に祀られた18人の韓国儒学者を指す。 新羅時代の崔致遠と薛聰、性理学を伝えた高麗時代の安珦と鄭夢周、朝鮮時代の金光弼、趙光祖、鄭汝昌、李彦迪、李滉、金仁厚、李珥。 ソン・ホン、チョ・ホン、キム・ジャンセン、ソン・シヨル、キム・ジプ、パク・セチェ、ソン・ジュンギルなどである。

 

 

순천향교 대성전 順天鄉校 大成殿 Daeseongjeon Hall of Suncheon Hyang-Gyo 보 물 Treasure 대성전은 공자와 함께 한국과 중국의 대표적인 유학자들의 위패를 모신 제사 공간의 중심 건물이다. 1407년(태종 7) 순천부읍성 동쪽에 처음 세워진 후 임진왜란과 수해 등으로 다섯 차례의 이건(移建)을 거쳐 1801년 현재 위치에 건립 하였다. 건물은 단층 'ㅡ'자 형태로 정면 5칸, 측면 3칸의 주심포 양식의 맞배지붕이며 내부에는 방형의 전돌이 깔려 있다. 공포 형식은 외2출목 3익공이며, 간결하고 소박하게 기둥과 보 등을 연결하는 방식에서 17세기 유교 건축 양식의 전형을 보여준다. 건물 배치는 강학공간인 명륜당을 앞쪽 아래 단에 두고 문묘공간인 대성전을 뒤쪽 윗단에 배치하여 종교 건물의 권위를 부여하였다. 또 대성전 전면 좌우 측에 동무(東廡)와 서무(西廡)가 서로 마주 보며 대칭을 이루고, 제례용품을 보관하는 제기고(祭器庫)가 대성전 서쪽에 있다. 순천향교 대성전은 건축 연혁이 분명한 17세기 중엽의 유교 건축이자 나주향교 대성전과 함께 호남에서 가장 오래된 목조 건물이다. 2006년 대성전 해체 보수 과정에서 1649년(인조 27) · 1780년(정조 4) · 1801년(순조 1)의 세 상량문이 발견되어 이를 뒷받침한다. 2020년 대성전은 보물로 지정되었다. *배향 인물 : 대성전 중앙 주벽에 공자를 중심으로 안자·증자 자사자· 맹자의 4성(四聖)과 공자의 뛰어난 제자 10인(孔門十哲), 송나라의 대표 주자학자 4인(宋朝四賢), 우리나라 18현(東方十八賢)의 위패가 봉안되어 있다. *동방 18현 : 신라·고려· 조선시대를 거치면서 나라의 최고 정신적 지주에 올라 문묘에 배향된 18명의 한국 유학자를 말한다. 신라시대 최치원과 설총, 성리학을 전래한 고려시대 안향과 정몽주, 조선시대 김광필, 조광조, 정여창, 이언적, 이황, 김인후, 이이. 성혼, 조헌, 김장생, 송시열, 김집, 박세채, 송준길 등이다. 

 

 

The Daeseongjeon Hall is a ceremonial structure enshrining the spirit tablets of Confucius and other Confucian sages. It serves as the central building of Suncheon Hyang-Gyo. Originally established in 1407 (7th year of King Taejong's reign) in the Suncheon-bu town fortress, 7 li (apprx. 2.8km) east of its current location, the hall was relocated four times due to damages from the Japanese invasions and floods before being rebuilt in its present location in 1801 (1st year of King Sunjo' s reign). During the 2006 restoration of Daeseongjeon, three ridge-beam inscriptions from 1649 (27th year of King Injo), 1780 (4th year of King Jeongjo), and 1801 (1st year of King Sunjo) were discovered, confirming it as the oldest Daeseongjeon building in the Jeolla Province. The hall was reconstructed using most of its original materials and retains its original scale. The layout adheres to the "Jeonhak-humyo" principle, with the educational space, Myeongnyundang, placed on the lower tier at the front and the ceremonial space, Daeseongjeon, positioned on the higher rear tier, emphasizing the religious authority of the shrine. The hall is flanked symmetrically by East Wing (Dongmu) and West Wing (Seomu), which face each other, while ritual-related facilities such as the storage for Jegigo (ceremonial utensils) and Jeonsacheong the office for ceremonial preparation are located nearby. The building is a single-story structure in a straight-line layout ('-'shape), featuring five bays on the front and three bays on the sides, with a gable roof constructed in the column-centered bracket style (Jusimpo). The interior flooring is paved with square bricks measuring 300mm by 300mm. Compared to other Daeseongjeon halls, which are typically three bays wide. this building is notable for its grander scale, superior construction, and intricate design. Inside the hall. the main rear wall enshrines spirit tablets for the Five Sages (Confucius to Mencius), while the east and west walls hold tablets for the Ten