米国では、思春期を迎える子供たちに、Self-Esteem をきちんと持っていることが大切だ、という教育をしています。


以前聞いたラップでは、そんな風潮を 皮肉って 「そんなに、みんな Self-Esteemを持っていたら、アダルトビデオにでる女性なんかいなくなるじゃないか、世の中の若い男性が困るよ」 みたいな歌詞だったので、思わず笑ってしまいましたが。


日本語でなんというのか、と思ったら 自尊心、と翻訳。  うーん、幼少のころから、そんな言葉、普通に使う場面がなかったような。。。


日本語の話し言葉のコンテクストでは、よく「プライド」という言葉が 出てきます。 


「私にもプライドがあるから、それは、できない」 みたいな表現、よく聞きますよね。 


ここのプライドって、どう意味だろう?  自尊心? むしろ、意地、みたいな 感じじゃないでしょうか?


自尊心を持った子供を育てよう、って、具体的に日本ではイメージがわきませんね。


自分に自信のある子どもにそだてるために、みたいなフレーズは幼稚園のパンフレットなどに見たことあります。


この自尊心について、最近いろいろと考えています。