バイトの子で中国人留学生がいた。←20日でやめちゃったんだけど…。
中国で一年間、日本語を勉強してきた彼女。
普通に会話ができるくらい、日本語、上手なんです。
しかし、当たり前に使っている日本語を、わからないと質問してきて、なんて答えたらイイか、わからなくなった事が多々ありました。
友達になんて言えばよかった?なんて後で聞いたりして。
例えば、「めんどくさい」
胡さん「めんどくさいって何ですか?」
私「やぐらしか(長崎弁)←お隣り佐賀でさえ通じない」
胡さん「やぐ?」
私「うーξ」
私「かったるい…」
胡さん「わかんない」
なんて答えればよかったの?
胡さん「いのししってなんですか?」
私「…熊と豚あわせたやつだよ」
胡さん「…ワカリマシタ」←ホント?
中国での十二支はいのししが、ぶたなんだって。
始めの頃は中国語を教えてもらおぅ。なんて思ってたけど、彼女が日本語をちゃんと話すから、そんな暇なかった。
挨拶程度は教えてもらって、やっぱ、発音むずかしぃね。
「ニーハオ」
↑
これも、ニ↑イ↓ハ↑オ↓だったし。
私「阪神ファン?」
胡さん「ハンシンファン」
大好きって意味だった。
ある意味、阪神ファン、あってんじゃん。
胡さんには彼氏がいて、来年、こっちにくる予定らしぃ。
でも、今、留学のビザ取るのむずかしいんだって。
今日、友達と胡さんも一緒にお茶してきたんだけど、彼氏から電話がかかってた。
もちろん、中国語で会話してる。
友達「中国語、上手だねー」
ぃや、胡さん、中国人だから…。
何してんの?っていぅ電話らしく、恋人同士の会話の定番って、万国共通なんだなって、思った。
胡さん、また遊ぼうね。
ちなみに、胡さん、上戸彩似のかわいぃ子です。
たっぷり食べて、飲んで(友達にゴチになりました)、外に出たら
空に、うろこ雲。
秋ですねー。
