川畑文子が昭和9年(1934年)に出した「アラビアの唄」です。
川畑文子18歳。曲は、当時の大ヒット曲です。原詩は、素直な
抒情歌というか、同時代の他のジャズ歌と比べても、お約束の
情景です。曲とアラビア、が新しいんですね。

川畑も、日本語でも悪くないと思えたのではないでしょうか。

 

Sing Me A Song Of Araby(1927)
Composer:Fred Fisher
Lyrics:Fred Fisher
訳詩:堀内敬三
Artist:川畑文子(昭和9年/1934年)

 

曲名:アラビアの唄

 

さばくに ひがおちて
よるとなるころ
こいびとよ なつかしい
うたをうたおうよ

 

あのさびしいしらべに
きょうもなみだながそう
こいびとよ アラビアの
うたをうたおうよ

------------------
川畑が英語も歌ってくれています。よかったですね。
YouTubeでも英語の歌唱は見つかりませんでしたから。
英語ではこんな風に歌ってました。

 

訳詩:美艇香津

when the sun set on the desert sand      砂漠に沈む陽に

sing me a song of araby                       アラビアの唄、歌って

say the words that i can't understand    その言葉は、知らない

sing me a song of araby                       アラビアの唄、歌って

 

pay that refrain on the harp of my heart 私の心のハープ鳴らして

vex me again with your sweet Hindu art  甘いささやき、戸惑うばかり

kiss me love and just before we part      キスして、もう、お別れ

sing me a song of an araby                    アラビアの唄、歌って

------------------

※2022.2.2 訳詩部分改訂

※この記事は、「日本語で歌うジャズ詩」ブログから移動しました。

------------------------------------------

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

------------------------------------

アラビアの唄

------------------------------------------

--------------------------------------------