川畑文子が昭和8年(1933年)に出した「三日月娘」です。
川畑文子17歳。ジャズ歌が、後年、音を取ることに夢中になる前、
ジャズ歌は、歌を歌うということを、米国の現場で身をもって
知っていたんですね。
この訳詞では、「かたあげもとれぬむすめ」などと言う、歌の
日本らしい言葉が、ジャズという洋物をどんな風に消化したかを
よく表しています。英語の詩でも、実際、そんなところです。

 

「三日月娘」という曲名は、とてもよく考えられていますね。

まだ、少し幼い女の子の、頼りない切なさが歌にあります。

 

Shine on Harvest Moon (1931)
Written by: JACK NORWORTH, NORA BAYES
訳詞:森岩男
編曲:杉田良造
Artist:川畑文子(昭和8年/1933年)

 

曲名:三日月娘

 

あえないなかもようやくあえたふたりに
なんたるこよいはつらいよるでしょう

 

こわいからかえりましょうとふるえています
むりもないかたあげもとれぬむすめだもの

 

かがやけみかづきあわずとも
いつまたあえるのかわからぬふたりよ

 

あなたのえがおがみたいのよ
さ、かがやけみかづきあわずとも

 

かがやけみかずきあわずとも
いつまたあえるのかわからぬふたりよ

 

あなたのえがおがみたいのよ
さ、かがやけみかづきあわずとも

 

かがやけみかずきあわずとも
いつまたあえるのかわからぬふたりよ

 

あなたのえがおがみたいのよ
さ、かがやけみかづきあわずとも

------------------
英語詩はこちら。http://www.lyrics.com/lyric/14829047
英語ではこんな風に歌ってました。
https://www.youtube.com/watch?v=zVb-CYsEEzY

 

※「Harvest Moon」とは、などと、語学を語るのはやめておきます。

でも、一応、「三日月」ではなく、まんまるお月さんにしておきます。

 

Artist:Kate Smith
訳詩:美艇香津

曲名:輝け月よ

 

[verse]
The night was mighty dark so you could hardly see, 夜は真っ暗、何も見えない
For the moon refused to shine.  月は、輝くのを止めて
Couple sitting underneath a willow tree,  二人が座る、柳の下
For love they did pine,  愛を願い

 

Little maid was kinda 'fraid of darkness 女の子は、少し怖くて
So she said, "I guess I'll go." 「行くわね」と言った
Boy began to sigh, looked up at the sky,  男の子はため息、見上げる空
Told the moon his little tale of woe:  月に話しかける、悲しみ

 

[chorus]
"oh, shine on, shine on harvest moon up in the sky. お、秋の月は空に輝く
I ain't had no lovin' since January, February, June or July

                             愛はない、1月、2月、6月、7月
Snowtime ain't no time to stay outdoors and spoon,  雪ならば、外で寄り添えもせず
So shine on, shine on harvest moon - for me and my gal !"  

                             だから、輝く秋の月、自分とあの子に

 

"oh, shine on, shine on harvest moon up in the sky.   お、秋の月は空に輝く
I ain't had no lovin' since January, February, June or July  

                             愛はない、1月、2月、6月、7月
Snowtime ain't no time to stay outdoors and spoon  雪ならば、外で寄り添えもせず
So shine on, shine on harvest moon - for me and my gal !" 

                             だから、輝く秋の月、自分とあの子に
------------------

※2022.2.2 訳詩部分改訂

※この記事は、「日本語で歌うジャズ詩」ブログから移動しました。

------------------------------------------

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

-----------------------------------

三日月娘

------------------------------------------

--------------------------------------------