今日はついにBSLA最終日。
この日のために何日寝ないでプレゼンテーションの準備をしてきたかわかりません。
まず、昼間はUSCで日本紹介プレゼンを行いました。
USCの学生が約200人ほど集まった中で行いました。
最初は本当に緊張して、何を話していいのかもわからなかったのですが、プレゼンを進めるにつれ、学生の反応も良くなり、最後には拍手喝さいで歓声まで起こりました。
こんな大人数の前でしかも英語でプレゼンすることはもちろん初めてでしたが、うまくいって本当によかったです。
BSLA最終日にふさわしいイベントだと心から思いました。
午後は、ここ二日間徹夜で作り上げてきたビジネスプランの発表です。
時間がない中作りあげたプレゼンテーションだったので少し、至らない点があったかもしれませんが、僕たちのできる精一杯を出し切ることができたのではないかと思います。
終わった時にはこれまでお世話になった方々の顔や仲間との思い出が次々と蘇ってきました。
その後、BSLAの卒業式がありました。
皆でおいしい中華料理を食べ、思い出話しに花を咲かせ、本当に楽しい時間を過ごしました。
最後に卒業証書授与式が行われました。
一人ひとり、今回のBSLAを通し感じたことや、成長したこと、今後の展望などを皆さんの前で語りました。
僕は皆さんに伝えたいことがたくさんあったのに、感情を抑えることができず涙を流してしまい伝えたいことの半分も話すことができませんでした。
伝えきれなかった思いをこの一言にのせて。
「BSLAに関わった全ての方々へ。本当にありがとうございました。」
Hello. I'm Yuto Ajikata.
This is the last diary of BSLA 2010 summer.
Today is the last day of BSLA program.
I don't know how much time paid for this last presentation.
In the morning , we did presentation of Japanese introduction at USC.
The audiences were about 200 people.
First I was so nervous and I didn't know what should I say but through the presentation
,student's reaction was getting better.
This was the first time to do presentation in English in front of a lot of people like that.
I was really relieved because we could do presentation well.
In the afternoon we did presentation of new business plans.
Because we didn't have enough time to prepare the presentation, we might not have done good
presentation but we did our best.
When I finished my presentation, I brought back many pleasant memories of BSLA
After that we held graduation ceremony of BSLA.
We spoke about what we learned through BSLA, how we grew or what we want to be.
Actually I had a lot of things I wanted to tell you but I couldn't hold back my tears and
tell even half of my feeling.
I want to tell you rest of the feeling with using this short words.
“To all people who related to BSLA , Thanks again for all.”
Yuto Ajikata
