円のローマ字表記 | 雑学ハ教養ナリ

円のローマ字表記

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■  できれば週間!  ~雑学ハ教養ナリ~  Vol.1 07.04.27      ■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

どーも。
皆さんこんにちは。
『できれば週刊!~雑学ハ教養ナリ~』発行人のBrowserです。

できれば週刊!
今週のネタはずばり「お金」です。

先日「円」というバンドのライブを聞きました。
おそらくそのバンドの「円」は
「YEN」ではなく、
「縁」のほうだとおもいますが、
今回のネタはYENです。

このように書いていると、
「えん」なのになんで「YEN」なの??
と思いませんか?

これには諸説あるみたいです。

其の壱【発音上の理由】
 「EN」は外国人が発音すると、
「エン」より「イン」に近いものになるとして、
子音Yをつけて「YEN」としたのではないかとの説です。
ちなみに、幕末日本を訪れた外国人の記録には、
「江戸」を英語で「YEDO」と表現したものがあります。

其の弐【諸外国の語句との区別】
 「EN」は、オランダ語では「~と」「そして」の意、
スペイン語、フランス語では「~の中に」の意を持つ、
よく用いられる語であるため、
これらと同じ表記を回避したとの説です。

其の参【中国の「圓(ユアン)」からの転化】
 中国の「元」紙幣は、表に「〇圓」、
裏に「YUAN」と表示されていました。
これが「YEN」に転化したとの説もあります。

奥が深いお金。いろいろありますね。




■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■


これらの情報はメールマガジンでも配信しております。

登録は下記のURLよりお願いいたします。

http://www.melma.com/backnumber_168212/


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■