『飛距離』は出る方がいいに決まってる!これは全てのゴルファーに同意してもらえるかは疑問がのこるところなんですが、やはりそりゃそうだ、という立場からこのシリーズをお届けします。
その名もずばり、“GOLF POWER”という雑誌から “STRIPE IT!"(叩け!)というタイトル、そしてサブタイトルは「『誰があなたには飛距離も正確性も望めない』なんて言ったんだ?」という特集記事を翻訳していきます。更なる飛距離を求める人へ!
第29回目:
飛ばしの10ヶ条 その10(最終)
Hold Your Finish(フィニッシュをキープ)
1回目:
To make solid contact and rive the ball straight, you have to finish in balance. Your weight should be on your forward leg. You should be standing on the point of your right toe, your knees together, the club is framed behind your back, and you belt buckle should face the target.
訳:
しっかりしたインパクトでボールをストレートに打つには、フィニッシュのバランスが必要です。体重は(右利きなら)左足にのっていなければなりません。右足はかかと一点で立ち、膝は狭くなり、クラブは背中に収まり、ベルトのバックルは目標を向いていなければなりません。
「飛ばす」シリーズ第一弾の最終回です。
最後はフィニッシュの形、またそのままの姿勢を保つこと、というテーマです。

私の英語学校(ブラウン語学研究所):
http://www.brown-ie.com/umeda/
その名もずばり、“GOLF POWER”という雑誌から “STRIPE IT!"(叩け!)というタイトル、そしてサブタイトルは「『誰があなたには飛距離も正確性も望めない』なんて言ったんだ?」という特集記事を翻訳していきます。更なる飛距離を求める人へ!
第29回目:
飛ばしの10ヶ条 その10(最終)
Hold Your Finish(フィニッシュをキープ)
1回目:
To make solid contact and rive the ball straight, you have to finish in balance. Your weight should be on your forward leg. You should be standing on the point of your right toe, your knees together, the club is framed behind your back, and you belt buckle should face the target.
訳:
しっかりしたインパクトでボールをストレートに打つには、フィニッシュのバランスが必要です。体重は(右利きなら)左足にのっていなければなりません。右足はかかと一点で立ち、膝は狭くなり、クラブは背中に収まり、ベルトのバックルは目標を向いていなければなりません。
「飛ばす」シリーズ第一弾の最終回です。
最後はフィニッシュの形、またそのままの姿勢を保つこと、というテーマです。

私の英語学校(ブラウン語学研究所):
http://www.brown-ie.com/umeda/