"A hitch in the swing never completely disappears."


"hitch" 「ヒッチハイクする」 「グイっと引っ張る」という意味があります。ただ、本文においては「障害」「悪癖」という意味

"completely" 「完全に」

"disappear" 「消える」


よってこの法則の意味は:

「スイングの悪癖は絶対に完全に無くなることはない」


アイタタッ、これも仰るとおりです。何歳であろうと、ゴルフクラブを初めて握ってボールをパッコーンと打ってみたときのスイングから、どんな人であろうとあまり大きくは変わることはない、とは先人の残した言葉。


また、ゴルフにどんどんのめり込んで、一旦自分のものにしてしまった(?)悪癖も練習次第では少しはましにはなるけど、完全になくなることはないですね。はい。


左肘の曲がる人は、「伸びた!」と言っているけど、やはり曲がってます。

タイミングが明らかに早い人は、「ゆっくりになった!」と言っても、やはり早いのです。

右ひざが流れる人は、「もう全然流れない!」と言うけど、やはり流れているのです。


だから、「癖」というのですね。



ゴルフと英語を愛する人すべてに捧ぐ

I'm sure これも、「癖」!


私の英語学校 (ブラウン語学研究所):

http://www.brown-ie.com/umeda/