クリーブランドのドライバーの広告から:


このセリフの下にビジェイ・シンのフィニッシュポーズがあり、クリーブランドのドライバー(ハイボア)のソールが見えています。


"If this shape can create this kind of ball flight for me, I can only imagine what it would do for the average golfer. HIBORE is going to change everything."

-Vijay Singh


"create" 「創造する」

"ball flight" 「球の飛び」

"is going to~" は「未来」を表しています。但し、"will" と違うのは、その未来にすることや出来事が話す時点で「すでに確定している」ときに使います。ですから、例えば今週末の予定を相手に尋ねるときは、勿論決まっていることを尋ねるのですから、"What will you do this weekend?"とは一般的には言わず、"What are you going to do this weekend?"と言います。


よってこのビジェイのセリフの意味は:


「もし、この(ドライバーの)形状が私のショットをこんな弾道にさせるなら、アベレージゴルファーに対してこのドライバーはどんなことをしてくれるのかは簡単に想像がつきますね。ハイボアは全てを変えてしまうことでしょう」  -ビジェイ・シン


親愛なるビジェイさんへ


ちょっと、ちょっと、ちょっと!

あなたは世界に名を馳せるトッププロでんがな。今年のフェデックスもお取りになられてましたなぁ。そりゃ、どんなドライバーで打っても、すっごい弾道でおまっしゃろ。我々アマチュアとは、ちょっと違いますわな、そりゃ。私はあなたを陰ながら応援してまんねん。タイガーもしかり、やはりUSPGAでは、マイノリティや移民はやはり「色々」な差別も受けてきはったんでしょう。それをひたむきな練習でここまで来られたんやさかいに。

でもそんなスーパープレイヤーが「私はこれだけ打てまっせ。そやから、おまはんらも大丈夫でっせ」みたいなことを言われても、あまり説得力がおまへん。軽~く打っても320ヤード、フェアウエィセンターに運ぶ技量なんか、アマチュアにはあらしまへん!


関西在住の貴殿のファンより

私の英語学校でおまっせ:(ブラウン語学研究所)っていいまんねん。

ホームページはこれでんがな。

http://www.brown-ie.com/umeda/