"You and I have something huge in common: We both spend a ton of time thinking about improving our golf games."


タイガーウッズが本家アメリカのGolf Digestに書いた随筆からの引用です。これを数回に分けて紹介します。彼のゴルフ哲学の一端が見えるかもしれません。よってなるべく彼の言葉をそのまま引用して、訳もなるべく「直訳」に近いものにしておきます。


"something huge" 「何か大きいもの」

"in common" 「共通する」

"spend" は「費やす」という意味です。この単語の使い方は、"spend + 時間/お金 + 動詞ing" で「~することに、時間/お金を費やす」という形にします。"I spend 2 hours every day studying English."は「私は毎日2時間英語を勉強するのに費やす」という意味になります。

"a ton of" 「莫大な」

"improving" 「向上させる」


よって、タイガーのこのセリフの意味は:


「あたなと私は大きな共通項目があります。それは我々両者ともゴルフを上達させることを考えることに多くの時間を費やしている、ということです」


なにやら、この先の言葉が見えそうな「導入」部分の言葉です。でも、そんな「いやらしい想像」をせずにそのまま受け止めると、確かに仰るとおり!です。


ゴルフを極めたと言っても過言ではないタイガーのこと。「あなたが自分のゴルフを上達させようと考えることなど、フン、時間の無駄遣いなんだよっ!」なんてことは、言わないはず。




私の英語学校(ブラウン語学研究所):

http://www.brown-ie.com/umeda/