"Another day, another 95"
これはもう英語の単語解説は必要ではないでしょう。
英語にはこのように「韻を踏む」ことがよくあります。
例えば、"See you later, alligator."
意味は「じゃあまたね。」ということですが、laterとalligatorで韻を踏んでいるのです。
ちなみに"alligator"とは「ワニ」です。
この格言を直訳すると:
「また別の日、また95」
つまり、ある日のゴルフで95だった。そしてまたゴルフの日がやってきた!やはり95だった!
そして、色々と本を見て、練習場でスイングを磨いて、いざコースへ!
すると、やっぱり95だった!という意味です。
私は長年にわたり英語を教えています。そしてゴルフも長年勤しんでおります。
全く違う2つのことのように思われますが、共通点がたくさんあります。
その一つは、どちらも「韻を踏む」ように「繰り返す」ということです。
いかにゴルフのスコアを縮めるさせるのが難しいか、ということを暗示しています。
一般的に100を切りたければ、「少し仕事の手を抜け」と言われています。
90を切りたければ、「少し家庭を振り返る時間を減らせ」と言われています。
そして80を切るには、「仕事も家庭も振り返るな」なんです。
やはり平日は「仕事バリバリ」、週末には「良き亭主、良き父」を演じながらゴルフを極めることなど不可能なのでしょう。
不可能ですよね???
http://www.brown-ie.com/umeda/
