英語が得意になるかもな書き込み集 -5ページ目

North Korea's ... (・_・;)

CNN から

U.S. officials concerned over North Korea's 'ratcheting up of rhetoric'

By K.J. Kwon. Jethro Mullen and Pam Benson, CNN
March 27, 2013 -- Updated 2231 GMT (0631 HKT)

英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも

STORY HIGHLIGHTS
  • NEW: U.S. official says "North Korea is not a paper tiger"
  • U.S. intelligence official expresses concern about "ratcheting up of rhetoric"
  • The announcement follows a slew of recent threats from North Korea
  • The move will affect people working in a joint North-South industrial complex

paper tiger: こけおどし

ratchet up: 徐々にあげる、増やす

rhetoric:
言葉遣い、言葉のあや、説明、誇張、美辞麗句

(a) slew of ~: たくさんの、多数の


英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも


ハッタリとかじゃないってことは、わかりました。
ですが、

ほんとに軍事行動にでないでください!




英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも

こんな風にリラックスしていきましょうよぉ (^^)





☆ ☆彡 ((((BOM!)))) ヽ(~-~(゜O°; アッ! ☆ ☆彡



中尾新吾 facebook





ブラウン・ランゲージラボ

  





  

 





















コンクラーベ

Reuters から

Black smoke signals no pope elected

at first conclave vote

VATICAN CITY | Tue Mar 12, 2013 5:20pm EDT


(Reuters) -

Thick black smoke billowed from the Sistine Chapel's chimney on Tuesday,

signaling an inconclusive first vote in the conclave to elect a new pope

at a time of strife and scandal for the Roman Catholic Church.

 

Thousands of faithful huddled in St. Peter's Square to watch the smoke

pour out of the narrow flue in the rain-laden gloom following a day

rich in ritual and pageantry.


Earlier, after praying for divine guidance, the red-hatted cardinals

took a solemn vow in Latin never to divulge any details of their deliberations.

They then secluded themselves behind the chapel's heavy wooden doors.


英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも

No conclave in the modern era has chosen a pope on its first day,

and some cardinals speculated this week that

it might take four or five days to pick the man

to replace Pope Benedict, 85, who unexpectedly abdicated

last month.


abdicate: 退く、辞任する

☆彡 ☆彡 ☆彡

って、昨日書いてて、途中で時間が無くなって下書き保存してたら、
あらま、今朝のニュースで、新しい Pope 決まっちゃってるやないですか。。。
4~5日かかるかも、、、の予想で、ゆっくりしてたら、、、(;^ω^)


March 13, 2013 -- Updated 2340 GMT (0740 HKT)

(CNN) --

Cardinal Jorge Bergoglio of Argentina, the new pope ,

is breaking historic ground by choosing the name Francis.

 

It's the first time the name is being used by a pope,

said CNN Vatican expert John Allen.

 

Pope Francis chose his name in honor of St. Francis of Assisi

because he is a lover of the poor, said Vatican deputy spokesman

Thomas Rosica.


英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも


(*゜▽゜)ノ


中尾新吾 facebook







ブラウン・ランゲージラボ











福島 3.11 2年目

Reuters から

Destination Fukushima:

Two years on


英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも

Fukushima, Japan

By Issei Kato

“Let’s put our hearts together and keep going, Fukushima!” reads

a large banner that hangs across a large steel structure

that stands next to the No. 4 reactor building

at Tokyo Electric Power Co’s Fukushima nuclear power plant.


“Let’s put our hearts together and keep going”: 

 心をひとつに がんばろう!


英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも
The plant was overwhelmed by a massive tsunami

and earthquake two years ago,

triggering hydrogen explosions and a nuclear meltdown.


☆彡 ☆彡 ☆彡


一日も早い復興をお祈りします。



中尾新吾 facebook




ブラウン・ランゲージラボ





Comet!!! 彗星が見える(^^)の?

CNN から

Welcome to the year of the comet

(we hope)

By Amanda Barnett, CNN
March 2, 2013 -- Updated 1446 GMT (2246 HKT)

英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも

STORY HIGHLIGHTS
  • Comet Pan-STARRS will swing into view over the Northern Hemisphere beginning March 7
  • It will stay close to the horizon, so you'll need to get away from trees and buildings to see it
  • Comet ISON will pass by this year, but scientist is skeptical of "Comet of Century" predictions


skeptical: 懐疑的、疑い深い



☆彡 ☆彡 ☆彡



パンスターズ (Pan-STARRS, Panoramic Survey Telescope And Rapid Response System)




英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも



アイソンって彗星とかも見れるとか o(^-^o)(o^-^)o



見れたらいいなぁ。(^^)









中尾新吾 facebook















ブラウン・ランゲージラボ


































火星に行く! Send people to Mars!!! 2018

CNN から


英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも

Group aims to send 2 humans on Mars mission in 2018
February 27th, 2013
02:50 PM ET

By John Zarrella, CNN


If newly unveiled plans pan out,

a man and a woman may represent humanity on one journey

that has never been attempted before: a mission to Mars.


pan out: 成功する、計画がうまくいく



 

“It’s incredibly feasible. It’s not crazy talk,"

Taber MacCallum, CEO of Paragon Space Development Corp., told CNN.


feasible: 〔計画などが〕実現[実行]可能な


 

MacCallum and millionaire Dennis Tito announced their plans Wednesday

to send a couple of earthlings on a 501-day trip in a spacecraft

that would fly by the red planet.


earthling: 〔地球に住む〕人間、地球人



英語で書かれたニュース(サイト)を読む気になるかも


The proposal was unveiled at the National Press Club in Washington.

 


The mission would lift off in 2018, they said.


It would not involve landing on Mars,

making the proposed journey infinitely easier

than putting people on the planet's surface,

which NASA wants to do later this century.


But the spacecraft would pass within 100 miles of the planet.



☆彡 ☆彡 ☆彡 mars ☆彡 ☆彡 ☆彡


いいですねぇ。夢がありますねぇ。(⌒-⌒)


ま、この火星行きでは、人間は火星には着陸しないってことですが、

100マイル以内を通過するってことで

ワクワクしますよね。 


映画 John Carter の中では 「バルスーム」 ですね。(^^)

あの装置があれば、ピュピュっと行けるのになぁ。。。。

( oдo)




中尾新吾 facebook








ブラウン・ランゲージラボ