友達以上、恋人未満。ちょっとよくわからん。
皆さん、どーも。
一昨日あたりから本格的に寒くなってる今日この頃。
皆さんいかがお過ごしでしょうか。。。みたいな堅いスタートはどうでもよくて、
今日はもう過ぎてしまった感はあるけど、秋の風物詩。
虫の声について、話あんのよ。
誰しも一度は耳を傾けたことがある、虫の声…、この虫の鳴き声を「声」として認識できるのは、世界中で日本人とポリネシア人だけという事実をご存知?
どうも日本人の耳と、外国人の耳は違いがあるようなのよ。
で、人間の脳は右脳と左脳とに分かれてて、それぞれ得意分野がある。
右脳は音楽脳とも呼ばれ、音楽や機械音、雑音を処理する。
左脳は言語脳と呼ばれ、人間の話す声の理解など、論理的知的な処理を受け持つ。
ここまでは日本人も西洋人も一緒。
ところが、虫の音をどちらの脳で聴くかという点で違いが見つかった。
西洋人は虫の音を機械音や雑音と同様に音楽脳で処理するのに対し、日本人は言語脳で受けとめる、ということが、ある実験であきらかになった。
つまり、日本人は虫の音を「虫の声」として聞いているということになる。
たとえば、キューバ人にとっては、どこかの会場を覆う激しい虫の音も、いつもの騒々しい雑音だと慣れてしまえば、意識にのぼらなくなってしまう。
我々でも線路沿いに長年住んでいれば、騒音に慣れて、電車が通っても意識しなくなってしまうのと同じ現象だよね。
しかし、虫の音は日本人は人の声と同様に言語脳で聞いているので、雑音として聞き流すことはできない。
このような特徴は、前述の、世界でも日本人とポリネシア人だけに見られ、中国人や韓国人も西洋型を示すという。
さらに興味深いことは、日本人でも外国語を母国語として育てられると西洋型となり、外国人でも日本語を母国語として育つと日本人型になってしまう、というんだよな。ん~、なるほど。
先程の実験で、いろいろな音で、左脳と右脳の違いを調べると、音楽、機械音、雑音は右脳、言語音は左脳というのは、日本人も西洋人も共通なんだけど、違いが出るのは、母音、泣き・笑い・嘆き、虫や動物の鳴き声、波、風、雨の音、小川のせせらぎ、邦楽器音などは、日本人は言語と同様の左脳で聴き、西洋人は楽器や雑音と同じく右脳で聴いていることが分かったんだって。
アメリカ人が虫というとまず思い浮かべるのは、モスキート(蚊)、フライ(蠅)、ビー(蜂)など、害虫の類を指すのよ。
アメリカでは蜂はまだしも、蚊や蠅はほとんどお目にかからないということを聞いたことあってさ、だからたまに蠅を見かけると、とんでもない不衛生な所だという感じがするんだってね。
文明生活の敵だとして、とことん退治してしまったのかね?
また昆虫を示す単語には、悪い語感が付随している場合が多い。
「insect」には「虫けらのような人、卑しむべき人」という使い方があり、「bug」は、「悩ましい、てこずらせる」から、転じてソフトウェアの「バグ」などと使われるのは知ってるよね。
日本語なら「虫けら」とか、蚤、シラミのイメージ。
一方の、日本では対照的に、虫の音に聴き入る文化がある。
今では、コオロギ類の画像と鳴き声を納めたインターネットサイトから、飼育法を解説した書籍まで無数にある。
他にも「虫の声」という童謡は、虫の音に聴き入る文化が子供の頃から親しまれている一例でもあるわな。
いずれにしてもさ、自然音を言語脳で受けとめるという日本人の生理的特徴と、擬声語・擬音語が高度に発達したという日本語の言語学的特徴。
さらに自然物にはすべて神が宿っているという日本的自然観との3点セットが、見事に我々の中に揃っているわけだ。
そうすると、そこで俺が考えるのは、その違うということを生かすという方向。
違うということは上とか下とかいうことではなくて、その違いということを生かす。
それは、違うがゆえに独創的なものが生まれると思うんだよね。
俺くらいの年代はさ、西洋に比べてあかん、劣っているという考え方が根深くあると思うんだけど、そういう受け取り方をしたら劣等感を深める一方だよね。
要するに、俺らが受け継いだこの「日本語の脳」の違いを意識的に極め、その独創性をよりよく発揮していくことは、我々日本人の子孫への重要な責務とも言えるのではないかな。
ということで、関羽教授の講義、ここまで。
なんか偉そうやね、俺、いや、僕、いや、私。
まぁいいじゃないか、爺だから。ガハハハ
じゃ、またね♪