あっぷっぷ。以前。日本で使われている《ミルフィーユ》の意味が、おフランス語では、「千人の娘さん。」を指すコトを。blogで、お知らせしました。ほんで。パイ生地は、千枚の葉っぱが重なっているように見えるんで。パイ仕立て を正式のおフランス語で表現すると、「ミルフォイユ。」との発音だそうデス。まっ。日本では、全然いいんだけど。知ったかぶりして。おフランスで、言っちゃった場合。千人の娘さんがやってくるでぇ~♪♪♪それって、ちと。パラダイス。ワタシ、まじ。オヤジ?