昨日、レースの語源をオベンキョしましたが(参照 )、レースの語源説 ①縛る についてthroughしちゃいましたので、 ちょびっと考察! *:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆ laceを英和辞書で引くと、
例文には、
って、どう見てもコルセットのこと語っているようなものがある。でもでも、レースって、「下着の緩急」でみると、どっちかっていうと「緩め」すなわち、 ブラジャー構成部品の中のユルキャラ に属するって思いませんか? ■□■□■□■□■□ ▼ブラジャー構成部品の”急” ~キツイ部分。ハードな部分。 ・アンダーワイヤー ・肩ストラップ ・ボーン ・フックアイテープ ・下辺ゴム など。 ▼ブラジャー構成部品の”緩” ~ユルイ部分。ソフトな部分。 ブラ界のユルキャラ ・レース ・モチーフ(リボン、ラインストーンなど) など。 ■□■□■□■□■□ ストレッチレースといえど、そんなにひどく縛る感じないし、おそらく、昔の(本当に昔の16世紀とか…)レースの感触なんでしょうね。 *:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆ あと、英和辞書では、フランス語「なわ」となっていて、ルシアン・レース・ミュージアム ではラテン語「わな」って説明になってますが、こちら なぞ参照すると、「わな」も正しいみたい。 わな=なわ、って日本語でも近さを感じるコトバだけど、海外でもそのようなのが、オモロイとこやね ■関連記事:
サルート 春のフルール02ステンドグラス:BTJ402 衝動買いっ☆ 初のスーパーフック合体っ!:サルート 02ステンドグラスBTJ402
|