邦題「愛はかげろうのように」であまりにも有名なこの歌は実はシャーリーンがオリジナルでは無いとの事。
日本では椎名恵さんがカバーして有名になったと思うけどね。
実際に和訳を見ると深い所を語った物語がテーマだなぁと。
颯爽としたメロディの中にこんなに重みがあるリリックが乗っているとは思いもしませんでした。
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20220103/17/bowkunrooney1023/2f/a4/p/o0573056715055969720.png?caw=800)
椎名恵 / Love is All ~愛を聴かせて~
日本語Ver.は歌詞の内容が全然違うのがよく分かる。
今日は朝からブログを洋楽だらけにしました。
こういうのを思いついた時にたまーにやるのは古くからのフォロワーさんなら知ってるでしょうか。
8曲ともに久しぶりに聴いたけどいいなぁと。
ワシはやっぱりうっせえわーとかYOASOBIみたいなのより古いのが好きだな。
こればっかりはしゃあねえっすよw