こんにちは爆  笑

 

 

天気予報では、午後はにわか雨&時々雷雨の予報でしたが…晴れてますね~びっくり

 

 

以前、オンライン英会話で「動物や食べ物を使った英語表現」を習ったことを書きましたが、最近「かかと(heels)」を使った英語表現を習いましたニコニコ

 

 

dug your heels in (一歩も譲らない)kick up your heels(楽しむ)などは、何となく単語から意味が推測できますが、「to cool your heels(我慢して待つ)」は、私は単語からは意味が推測できませんでした笑い泣き

 

 

どうやら、昔、馬を長距離走らせた後は「かかと」が熱くなるので一旦水の中で「かかと」を冷やしてクールダウンするのを待っていたことから、この表現が生まれたそうですびっくりだから、「自分は早く進みたいけど相手のために」我慢して待つというニュアンスで使われるんだとかひらめき電球こういう細かいニュアンスを含めて伝える英語表現、使えたらかっこいいですねラブ

 

 

かかとに限らず、体を使った表現て沢山ありますよねビックリマーク社会人になりたての頃、会社の先輩のカレンダーに「△日〇時~ F2F」と書いてあったのを見て「ゲームソフトの発売日かな?」と思ったことを思い出しました(F2Fが、ファイナルファンタジー的なゲームの略だと思った)。

 

 

しばらく経ってから、F2F=Face to Face…つまり、”(ミーティングなどのために)直接会う”という表現だということを知りました笑い泣き笑い泣き笑い泣きあの時「先輩、ゲーム好きなんですかはてなマークって口に出さなくて、本当に良かった…滝汗

 

 

 

話は全然変わりますが、オススメしてもらった中華系(というかアジア系)スーパーに先日行ってきました!!

C Martというスーパーで、Chinatownの外れにあります(今まで、アジア系スーパーはHマートとマルイチくらいしか知らなかった)爆  笑音譜

 

 

お店に入る前、建物を外から見て…正直「このスーパーで買い物して大丈夫かな…はてなマークと不安になりましたが、中に入ってみると大丈夫でした口笛(←失礼)

 

 

Hマートよりも全体的に少しリーズナブルかな?という印象です(細かくチェックしてないので何とも言えませんが)あせる鶏がらスープの素が、1キロくらいのサイズで8ドル弱で売られていたので(安いビックリマーク)、手持ちのストックが無くなったら買いに行こうかと思っています音譜

 

 

他にも、Whole foodsなどではあまり見かけない里芋なども売ってました爆  笑爆  笑爆  笑

 

 

ただ生鮮食品をここで購入するのは、個人的に少し不安&家から遠いので運ぶのも大変、ということで、せいぜい調味料を買う程度にしておこうかと思っていますキョロキョロ

 

 

あ、そうそう、鳩の肉何の肉かわからないものもいくつか売ってましたよおーっ!まあ、鳩も鶏…ですしねビックリマークコア〇のマーチの偽物も堂々と売られていて、笑ってしまいました爆  笑

 

 

 

↓読者登録してもらえたら嬉しいです音譜

どくしゃになってね…

 

 

***************************

↓記事を気に入って頂けたらポチっとお願いしますニコニコ ボストン在住の方や駐在妻さんのブログがたくさん載っていますキラキラ

にほんブログ村 海外生活ブログ ボストン情報へ
にほんブログ村

 


駐在妻ランキング