こんにちは![]()
天気予報では、午後はにわか雨&時々雷雨の予報でしたが…晴れてますね~![]()
以前、オンライン英会話で「動物や食べ物を使った英語表現」を習ったことを書きましたが、最近「かかと(heels)」を使った英語表現を習いました![]()
dug your heels in (一歩も譲らない)、kick up your heels(楽しむ)などは、何となく単語から意味が推測できますが、「to cool your heels(我慢して待つ)」は、私は単語からは意味が推測できませんでした![]()
どうやら、昔、馬を長距離走らせた後は「かかと」が熱くなるので一旦水の中で「かかと」を冷やしてクールダウンするのを待っていたことから、この表現が生まれたそうです
だから、「自分は早く進みたいけど相手のために」我慢して待つというニュアンスで使われるんだとか
こういう細かいニュアンスを含めて伝える英語表現、使えたらかっこいいですね![]()
かかとに限らず、体を使った表現て沢山ありますよね
社会人になりたての頃、会社の先輩のカレンダーに「△日〇時~ F2F」と書いてあったのを見て「ゲームソフトの発売日かな?」と思ったことを思い出しました(F2Fが、ファイナルファンタジー的なゲームの略だと思った)。
しばらく経ってから、F2F=Face to Face…つまり、”(ミーティングなどのために)直接会う”という表現だということを知りました![]()
![]()
あの時「先輩、ゲーム好きなんですか
」って口に出さなくて、本当に良かった…![]()
話は全然変わりますが、オススメしてもらった中華系(というかアジア系)スーパーに先日行ってきました![]()
C Martというスーパーで、Chinatownの外れにあります(今まで、アジア系スーパーはHマートとマルイチくらいしか知らなかった)![]()
![]()
お店に入る前、建物を外から見て…正直「このスーパーで買い物して大丈夫かな…
」と不安になりましたが、中に入ってみると大丈夫でした
(←失礼)
Hマートよりも全体的に少しリーズナブルかな?という印象です(細かくチェックしてないので何とも言えませんが)
鶏がらスープの素が、1キロくらいのサイズで8ドル弱で売られていたので(安い
)、手持ちのストックが無くなったら買いに行こうかと思っています![]()
他にも、Whole foodsなどではあまり見かけない里芋なども売ってました![]()
![]()
![]()
ただ生鮮食品をここで購入するのは、個人的に少し不安&家から遠いので運ぶのも大変、ということで、せいぜい調味料を買う程度にしておこうかと思っています![]()
あ、そうそう、鳩の肉や何の肉かわからないものもいくつか売ってましたよ
まあ、鳩も鶏…ですしね
コア〇のマーチの偽物も堂々と売られていて、笑ってしまいました![]()
↓読者登録してもらえたら嬉しいです![]()
***************************
↓記事を気に入って頂けたらポチっとお願いします
ボストン在住の方や駐在妻さんのブログがたくさん載っています![]()


