中国古典の四書五経のお話です。
「国の王様が、
その国を去っていきました」
『紀候、其国を大去す』
という短い一文です。
文章だけですと、
「王様が自ら去った」
解釈されます。
実際は、
「追い出された」のです。
理由は、
そもそも、その国は王様の国でなかった。
王様が「乗っ取った」のです。
そして、
乗っ取られた元の王が「奪い返した」。
という話です。
それを、「奪い返した」「追い出した」
と表現しなかった。
なぜなら、
「追い出された王から復讐し返される」
かもしれません。
そうならないために
「(国を乗っ取った)王様が自ら去った」
と表現したのです。
これを、
尊者、賢者、親縁者のために
『露骨に書くことを避ける筆法』
といいます。
こんな書き方ができたら、
素敵だと思います。
伝えたいことを伝えるために
色んな工夫をしてみましょう(^_^)/
*******
「本の書き方教室」
2月、3月、4月参加者募集中
全2回(前編・後編)、各2時間
参加費無料
会場:武蔵野商工会議所、武蔵野プレイス
(東京都武蔵野市)
ご案内、日程、時間はこちら
http://on.fb.me/1fHRNXb
ご参加お待ちしています(^_^)/