☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 

今夜は月が綺麗ですね。

 

(夏目漱石)

 

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

出典

『ひと言でいいのです』

編集 吉川直美

出版社 いのちのことば社

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

この本は

 

国や時代を問わず、現代人の心を養い、育む珠玉の言葉を収録した

 

内容になっています。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

掲げた言葉

 

「今夜は月が綺麗ですね。」について・・・

 

 

夏目漱石が英語の教鞭を執っていた頃、

 

ある生徒が

 

「I love you」という英文を

 

「我君ヲ愛ス」と訳したという。

 

それに対して、漱石は

 

日本人はそんな言い方はしない。

 

「月が綺麗ですね」とでも訳しておきなさい、

 

と 教えたのだとか。

 

(これについて 真偽(しんぎ)は明らかではないのだとか^^)

 

 

この本では、説明するのも野暮ですが と前置きがあって、

 

「同じ月を見て、ともに感動を味わえる幸せを

暗に伝えているのでしょう。」

 

と 綴られている・・・

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

漱石の「ひと言」に

 

「確かに」 と 思う自分がいたりするのだが・・・^^

 

 

漱石の言葉だから

 

イイ感じで受けとめられるのだろうか・・・

 

 

もし 私が 隣の人に言ったら・・・

 

もし 隣の人から 言われたら・・・

 

どうなんだろう~

 

 

(ブレーキランプで5回点滅もイイかも^^)

 

 

ちょっと試してみたくなる ひととき・・・

 

 

感謝