6月末の夜のドラマ鑑賞は、
仏版、あぶない刑事
『パックス・マッシリア(pax massilia)』2023年
第1話
危険な売人が勢力を強めるマルセイユを舞台にしたフランス刑事サスペンスドラマ。
刑事ドラマを見て、日常語として使われるフランスの俗語を知ろう。
本日の言葉
fric カネ (男性名詞)
「それはオレがやる」 C'est moi qui m'en occupe.
「クソ野郎」 Fils de pute!
「わかったか」 C'est clair ça?
「こうやったら予定通りにいく」 comme ça,tu es prévenu.
Je me suis installée à Paris. 「私はパリに引っ越した」
(愛犬に) 「ただいま〜」 ça va? mon chien.
ウインカー (男性名詞) clignotant
「段ボールを探しに来て!」 Venez chercher le carton!
(挨拶) 「じゃあな」「じゃあな」「また後で」
Allez! Ciao! A plus tard.
ヒヨコ豆 (男性名詞) pois chiche ポワシッシ
影響力がある influent
「了解、行ってきな!」 OK, Vas-y.
「馬鹿にしてやがる」「ファック」 Nique ta mère.
「下がれ!」 Recule!
「離せ!」 Lâches- toi!
「そいつを離せ」 Lâches-le.
ça va? Tout se passe bien? 「うまくいってるか?」
「・・・と言っている奴もいる。」 Il y en a qui disent que
「クソ野郎」 キュレ
「絶対だ!」 (話し手が女性) sûre et certaine.
「君に同情する」 Je vous en pitié.
おまえが急に来る Tu débarque
「服を脱いで」 Déshabilles - toi.
「ひとりにしてくれ」 Laisse - moi seul.
「ガキらは何て言ってた?」 Les gamains, Ils disent quoi?