Bonsoir my friends! How're you all today? XD
ひさしぶりにShort English Lecutureを更新しますね。
今度からは略してSELと呼ぶのでよろしくお願いします。www
さてと本日のテーマは..........
直訳すると、「靴を掛ける」という意味になります。
この言い方は、サッカー選手が引退したときによく英語で耳にするフレーズです。
サッカー選手はスパイクを履いてプレーしますよね?
そんな彼らがそのスパイクを履かずにどこかに掛けるということは、すなわち引退するときです。
ゆえに、「サッカー選手が引退する」を"hang up one's boots"といいます。
この動画の開始から56秒~58秒のところをよく聞いてみてください。
"Should he hang up his boots and come play Sunday league football with me."と言っているのが分かるはずです。:)
Did you get it?聴き取れましたか?
OK mates, have a good evening and see you all soon. XDD
Ciao
ひさしぶりにShort English Lecutureを更新しますね。
今度からは略してSELと呼ぶのでよろしくお願いします。www
さてと本日のテーマは..........
Hang up one's bootsです!!
直訳すると、「靴を掛ける」という意味になります。
この言い方は、サッカー選手が引退したときによく英語で耳にするフレーズです。
サッカー選手はスパイクを履いてプレーしますよね?
そんな彼らがそのスパイクを履かずにどこかに掛けるということは、すなわち引退するときです。

ゆえに、「サッカー選手が引退する」を"hang up one's boots"といいます。
この動画の開始から56秒~58秒のところをよく聞いてみてください。
"Should he hang up his boots and come play Sunday league football with me."と言っているのが分かるはずです。:)
Did you get it?聴き取れましたか?

OK mates, have a good evening and see you all soon. XDD
Ciao
