6日からこのアパートに住む 中国の仲の良いお友達の子(6年生)

預かってます 7年ぐらい前 中国の28の男の子が困っているのを

ちょっと手助けしたのが縁で今の子のお母さんと仲良くなり、

それ以来交友が続いています


もう12年も前に此方に来て 今はもう日本人と同じ ここに住んで

自治会などにも参加とても頭の良い素晴らしい人です


3人のお子さんがいますが1番下の子を産むときは上の

女の子(小学生)と幼稚園(今預かってる子)を頼まれ

彼女の家へ泊り込んで以来の仲です


私も子供がいないのでなんか自分の子供(孫で~す)のようで可愛く

またなかなかしっかりしていて話も合い(私が幼稚?)

お友達はわあ大変ねといいますが 苦になりません

ちょっとばかり食事に気を使いますが。


昨日は作文の点検?をしたり字を教えたり 此方も勉強。


お母さんは 下の子(男)が中国で小学生の1年間を送るので

少しの間北京に行っているのです 上の子は上智大学を出て今

やはり北京大学  お父さんが仕事の関係でどうしても

中国へ行かなければというので 預かることになったしだいです


今預かってる子も 去年半年間 中国の学校で学んできました

教科書を見たら まあ難しい 英語なんてわたしが


約5年 (まあ1週間に2時間それも休んだり気楽に勉強しているので

これっていいわけです)やってるのに それより難しい

もうこんなのやってるの!って思わず言ってしまいました。


今中国は日本に負けないよう追い越せ追い越せなんでしょう

インドもそうらしいですけど 家へ帰ってきても宿題

勉強してます わたしは 宿題終わったら もういいよなんて

私流に怠けさせちゃってます

最近は外国人と結婚している人が多いので

聞くと皆 自分の国と日本と半々に生活させるようにしているのが

多いですね それはハーフの子達のどうしてもそうせざるを

得ないような親のやり方なんだと思います


でもとてもいい子で (我が家へ来てるからかな)

今日の夕飯は何にしてあげようかなと  主人のときより

喜んで食べてくれるのが嬉しいです


(さっちゃん(日本での呼び名) 何が食べたい?と聞いたら

知らないほうが楽しみですって 私も野暮なこと聞いたわね

サア今晩は何にしようかしら?


只困ったこと しょっちゅう 幾たび中国のお菓子やらお土産

いただくのですがお菓子はまったく口に合いません

今度なんていったらいいか悩んでいます。