「で」止めにはいろいろなコメントいただきありがとうございました。
知らぬ間に広域で流行っているようですね。不愉快ですなぁ。
で、もうひとつありました。電話でのことが多いのですが・・・
耳障り であり かつ バカっぽい これです!
「わぁ~ 出かけております」
聴こえた「音(おん)」を文字で書くとこのような感覚ですが、実際は
文頭に(相手が聞いてきた文言)が省略されていて、助詞の「~~は」から
応答している形態です。
上の例では、当社の営業宛にかかってきた電話でのことです。
多分こうでしょう・・・
「XXXさんは?」
「は、 出かけております」(は ではなく わ と読んでください)
このように、相手の語尾をいただいて、いただきながら省略して
助詞から始まる文を「お客様」や「目上」に対して平気で使う輩がいますね。
これ、とっても不愉快でたまりません。私にはね。
接客の現場でも、こちらが「XXXは?」と「は?」止めで尋ねると
「わぁ~」から答える若者がいます。
これも結構広域に流行っているような気がしますが、どうですか??
不愉快じゃあ ありませんこと??
「おい! 客に向かって わぁ~ から言うとは何事か!」
みんなが怒れば アッという間に消えるのになあ~
知らぬ間に広域で流行っているようですね。不愉快ですなぁ。
で、もうひとつありました。電話でのことが多いのですが・・・
耳障り であり かつ バカっぽい これです!
「わぁ~ 出かけております」
聴こえた「音(おん)」を文字で書くとこのような感覚ですが、実際は
文頭に(相手が聞いてきた文言)が省略されていて、助詞の「~~は」から
応答している形態です。
上の例では、当社の営業宛にかかってきた電話でのことです。
多分こうでしょう・・・
「XXXさんは?」
「は、 出かけております」(は ではなく わ と読んでください)
このように、相手の語尾をいただいて、いただきながら省略して
助詞から始まる文を「お客様」や「目上」に対して平気で使う輩がいますね。
これ、とっても不愉快でたまりません。私にはね。
接客の現場でも、こちらが「XXXは?」と「は?」止めで尋ねると
「わぁ~」から答える若者がいます。
これも結構広域に流行っているような気がしますが、どうですか??
不愉快じゃあ ありませんこと??
「おい! 客に向かって わぁ~ から言うとは何事か!」
みんなが怒れば アッという間に消えるのになあ~