おもしろかったこと Interesting things
今日は、上海でおもしろかったことや、ちょこっと買ったものなどを。
This article is on what I felt intersting and what I bought.
歩行者天国になっている、上海一番の繁華街、南京路。
何人も、踊っている人がいました。 (ほこてん+ダンス=たけのこ族 ?)
見ているだけじゃなくて、参加するひともいます。
Nanjing Street is the biggest downtown and a part of this street is no vehicles area. There were some dancers showing performance. It seems it's natural to join if you feel like so.
洗濯物がわたしてあって、いかにも中国らしい風景。
ドアのところに、番号を入力するタイプのカギがついています。
訪問者の方は、○○番を押してください、と、右下の黒いプレートに書いてあり、管理人さんを呼べるようです。
Entrance of the apartments.
This is the typical way drying laundry and what I like to see.
And what I didn't see before is the dial key on the door. There were numbers for visitors to call caretakers.
でも、多少運用に問題あり?
It is good idea to have this but there is a problem on how they use.
見る気で見ていたら、番号はすぐにわかりそうです
おしい!
I guess I can find the lock numbers if I try to watch carefully. Perhaps, better to have cover to hide.
街のいたる所にゴミ箱がありました。しかも、ちゃんと分別するタイプ。
There are trash boxes everywhere. And those are very systematic.
右の緑の方が、リサイクルするもの。
新聞・雑誌、びん・缶、プラスチック、布など、と書いてあります。
黄色い方は、その他のごみです。
The green one at the right is for recycle. You can throw paper, bottles, can, plastics and cloth. The yellow one at the left is for others.
それから、真ん中の柱の部分。
一番上は灰皿。
火がついたまま入れないで、とシールが貼ってあります。
灰皿の下の丸い穴は、乾電池。
And at the center, there is ashtray on top and the hole below is for dry batteries. The sticker says that don't throw cigarettes with fire.
ゴミ箱には、上のようにプラスチックの容器のものと、全体がステンレスでできた下のようなものがありました。
There are metal trash boxes also.
問題は、リサイクルするものと、その他のごみが、左右反対なこと・・・。
ちゃんと見て入れないとね。
The problem is we need to throw carefully because nobody knows which side is for recycle. Some are on the right, and some are not the left.
素敵な街並みだなぁ、と思って見ていたら、リヤカーをつけた自転車のお兄さんが、ちりんちりんとベルを鳴らしながらやってきました。
窓から顔をだした女性が「2階に来て!」と声をかけ、お兄さんは門の中へ。
廃品回収の人のようです。
I like this strees appearance mix the past and the present nicely.
--- A man came by bicycle with a cart and he was ringing a bell. A woman at the second floor called from the window. He is collecting papers and clothes for recycle.
そこに、わんこをつれた、おしゃれな女性がやってきました。
すると、わんちゃん、ここでおトイレタイム。
そして、女性はティッシュをとりだし、
A woman with a small dog came along the street. Then, the dog started dropping something.
The woman took out tissue paper and ...
わんこのお尻を拭きました。
え?そっち?
ちゃんとこの後、ティッシュでわんちゃんの落し物も始末していらっしゃいました。
ふわふわの毛並みがきれいな、よく手入れされたわんちゃんでしたからね。
お尻だけ拭いてたら、笑えなかったけど![]()
She wiped the dog!
I expected she would clean the sidewalk as what we should do in Japan. For her honour, she cleaned the side walk after that.
買ったものと言っても、仕事に使うものと、おみやげと、食べ物以外は、あまり買いませんでした。
行ったらすぐ買うつもりで、予定通り買ったのは、布鞋。
上海でも室内履きにしていましたが、日本でもホテルで履くスリッパにしようと思っています。
I want to introduce what I bought, but I didn't shop much for me.
This is a pair of typical Chinese shoes made by cloth. I used to wear and I like it. I'll wear when I stay at hotel in Japan too.
これが、今回の旅行で唯一わたしが写っている写真です。
And this is the only photo which I took myself in shanghai this time.
コンビニでみかけて、つい買っちゃったのが、中国版VOGUE。
表紙のマギー・チャンについられて、つい。 ズッシリ重かった。。。
I bought a magazene. I like the actress of cober page.
この布鞋と雑誌、どちらも20元(約340円)。
中国人だったら、VOGUEを買う人は、布鞋を買わないと思われますが、わたしはどちらも楽しめました。
Both of these, shoes and magazene cost 20 yuan. Not so many Chinese buys both of these I guess, but, I enjoy both.
それにしても、為替の変動って切ないですね。
今なら1元15円ちょっと。ドルなら95円以下です。
つい先月のことなのに、1元17円ちょっと。ドルは102円でした。
世界中のすべての人にとってお得、というわけにはいかないものですかね。
お互い、複雑に関係しあって存在しているからこそ、なんですけどね。
By the way, the difference of exchange rate is sometime painful. I know we have relationships each other and not standing alone. That's way the rate also changes. Still I hope exchange rate make everybody happy wherever in the world.
次回は、上海の建物編、かな。
I'll introduce buildings in Shanghai, next time.
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●
ブータン刺繍の生徒さん(東京&仙台)、随時募集中!
くわしくはこちら↓から。
天然素材のアクセサリー&ブータン刺繍のお教室
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●










