韓国ミュージカル ON SCREEN『ファントム』を観てきました。

カルロッタ役のヨンスクさんがあまりにイメージ通りなので、ずっと観てみたかったのが一番の観劇理由でした。やはり、よかった!

日本だとなかなか聴けない本格的に歌が上手いクリスティーヌも、堪能できました。


カルロッタ役のヨンスクさんも、クリスティーヌ役のイム・ソンへさんもよかったし、様々な演出も面白かったけれど、やはり、心に残り、また蘇ってくるのは、この曲なのでした。




 

You Are My Own/넌 내 아들

お前は私のもの

 
 
[Carriere]
Erik, you are my son
エリック、お前は 私の息子だ
Do you know you're my son?
知っているか? お前は私の息子だと
You became my whole life
お前は 私の人生そのものだった
When your life was begun
その人生が 始まったときから
Do you know that the man who protected you
知っているか? お前を ずっと守ってきたのが
Always has been your father
自分の父親 だったことを
 

미안하구나 얘야

すまない、息子よ

알고 있던 거니

知っていたのか

숨겨왔던 진실

隠してきた真実を

맘속으로만 수없이 외쳤던 말

心の中だけで 数え切れないほど 叫んできた言葉

항상 널 곁에서 지켜주던

いつも お前のそばで 守ってきた

내가 너의 아빠란 걸

私が お前の父だと


エリック 私の愛しい子よ 
かけがえのない 宝物

生まれた時から ずっと 

守り続けてきたんだ



[Erik]

Yes, I know I'm your son

ええ、僕は知っています あなたの息子だと

And I've more than surmised

確信していました

I have known for some years that 

何年も前から 分かっていたんです

my eyes are your eyes

僕の目は あなたの目だと

And I've wondered how long 

そして、僕は思っていました

it would take you to tell me it's true

それが真実だと 私に言うのはいつだろうと

 
알고 있었어요

知っていました

흐르는 세월에

流れる歳月に

어느새 닮아가는 우리의 두 눈

いつの間にか似ていく 僕たちの瞳

진실을 말해주실 그 날

真実を話してくれる その日が

오래 기다렸죠

来るのを 待っていました


証しもなく 信じていた 
あなたが 僕の父親と

似ている目元を じっと見つめて

 


[Carriere]

Now that you know, 

お前が知った今、

I must tell you I'm grateful for you

私はお前に 感謝していると言わなければならない

 

넌 내게 고마운 존재란 말 못했지

お前は私にとって 有難い存在だと 言えなかった

 

ありがとうと言わせて欲しい

 


[Erik]

No, it is I who am grateful to you, 

my father

いいえ、父さんに感謝しているのは 僕の方です

 

제가 하고 싶던 말이죠

僕の方が そうしたいのです

고마워요

ありがとう

 

あなたに呼びかけたい 

お父さんと

 

 

[Both]

For the music alone

音楽だけでも

It's been worth all the pain

すべての苦しみと

And a life of perpetual darkness and rain

永遠の 闇と雨の人生を 乗り越える価値があった


모든 고통은 다

あらゆる 苦痛は全て

음악이 되었지

音楽に なっただろう?

세상 어둠과 아픔 새겨진 인생

世界の闇と痛みが 刻まれた人生


何があろうと 断ち切れない 

2人の親子の絆は

 

 

[Carriere]

But inside you the light of the soul of your mother has shone

でも、お前の中には 母さんの魂の光が輝いているよ


너의 맘속엔 엄마의 영혼 찬란히 빛나

お前の心の中には 母さんの魂が 燦爛と輝き


音楽で 固く 結ばれてきた

 


Erik, you are my son

エリック、お前は私の息子

And my boy

そして私の息子

And my life

そして私の人生

And my own

そして私自身


에릭 넌 내 아들 내 아이
エリック、お前は私の息子 私の子供
또 다른 내 인생

別の私の人生


エリック お前は 

私の生きがいだ


  

[Erik]

And... what did you think of it?

それで…どう思いましたか?

어떻다고 생각했어요?

どう思いましたか?

 

それで どう思う?



[Carriere]

Think of what?

何をだね?

뭘 말이냐

何のことだね?


何をだね?

[Erik]
Your infant's face
あなたの赤ちゃんの顔ですよ

당신 아들 얼굴

あなたの息子の顔ですよ

 

自分の子どもの顔さ



[Carriere]

Ah, it... could have been better
ああ、もっと良くできたはずなのに

아 그래 조금은 더 잘 생겼어도 좋았을 텐데 말이다

もう少しハンサムでも良かったんじゃないかな


もう少し マシだったらな

[Erik]
Remember the day
覚えてる?
I looked down into the water?
水面を見下ろした日のことを

기억나요? 
覚えていますか?
물가에 비친 내 모습 처음 본 날

水際に映った自分の顔を 初めて見た日


僕が水面を覗きこんだ

日のことを 覚えている?


[Carriere]
Yes
ああ

그럼 기억나고말고

もちろん 覚えているよ


ああ


[Erik]
I thought I'd seen a sea monster
海の怪物を 見たと思ったんだよ

난 무슨 바다 괴물인 줄 알았어요!

僕は 海の怪物かと 思ったんだよ!


僕は 海の化け物を見たと
思ったんだ

[Carriere]
I remember
覚えてるよ

너무도 생생히 기억이나

とても 鮮明に覚えているよ

そうだった


[Erik]
I had. That's the irony. 
そうでした。皮肉ですね。
And then for a while 
それからしばらくの間、
I thought I was only dreaming
僕は ただ夢を見ているだけだと 思っていました
 
それから僕は 
ただ夢を見ている
だけだと思っていた



[Carriere]
I went through that phase, too
私にも 同じ時期があったよ

私も同じことを思っていたよ


[Erik]

Not a good face for a tenor, 
テノールには似合わない顔だな、
I remember thinking
と思ったのを覚えているよ

테너하기에 좋은 얼굴 아니었죠
テノールには 似合う顔じゃなかったでしょう?


それに この顔は

テノール歌手には

向かない顔だともね


[Carriere]

Not even for a baritone

バリトンでさえ無理だ


넌 바리톤하기도 힘든 얼굴이예요 에릭!

お前はバリトンをするのも難しい顔だな、エリック!


バリトン歌手にもね



[Erik]

It is a good voice, isn't it?

いい声でしょう?


그래도 목소린 좋았잖아요?

だけど 声は良かったじゃないですか?


でも、声はいいだろ?



[Carriere]

Very good.

とても素晴らしい。

You would have had a fine career

きっと素晴らしいキャリアを築けただろう

 

그럼 그럼 넌 정말 

もちろん、もちろん、お前はとても

세상에서 최고의 가수가 되었을거다 에릭!

世界最高の歌手になっただろう、エリック!

 

とてもよい

お前は 素晴らしい歌手に

なれたはずだよ



[Erik]
Will you bury me deep?

私を 深く埋めてくれる?

I must never be found

私が 決して見つからないように

When at last I find sleep

やっと 眠りについた時

And I'm cold in the ground

そして 地面の中で 冷たく感じる

 

깊이 묻어줘요

深く隠してください

아무도 모르게

誰にも 分からないように

끝내 땅 속에 편히

ずっと 土の中で安らかに

잠들 수 있게

眠ることが できるように


いつか僕を あなたの手で

安らかに 眠らせて欲しい



[Carriere]

Yes, I promise 

ああ、約束しよう

I'll never allow you to be on display

絶対に 見せ物にさせないと

Erik, you are my son

エリッ​​ク、あなたは私の息子だ


그래 누구도 널 볼 수 없게 할께 

そう 誰も お前を見ることができないようにすると

맹세해

誓うよ

에릭 넌 내 아들

エリック、お前は 私の息子だ


お前の望みは きっと叶えよう

エリック お前は

 

[Erik]

I have known all along

ずっと前から 分かっていた


알고 있었어요

知っていました


言わなくても

 


[Carriere]
And the light of my life
エリック お前は 私の生きがいだ

넌 내 인생의 빛

お前は 私の人生の光


いつも ずっと
 

[Erik]
I have known all along
いつか 僕を あなたの手で 
安らかに 眠らせて欲しい

느꼈죠 그 눈빛

感じてましたよ、そのまなざし


分かっている

 


[Carriere]
Erik, you are my son
エリック、お前は 私の息子
And my boy
そして 私の子
And my love
そして 私の愛
And my own!
そして 私のものだ!

에릭 넌 내 아들

エリック、お前は 私の息子

내 아이

私の子供

내 사랑

私の愛

내 인생

私の人生


エリック お前は 愛しい息子だ

 

 

 

 

 

 https://nico.ms/sm23909029?ref=other_cap_off


 

 





昔々、NHKで、オペラ座の怪人の海外ドラマ見て、エレファント・マン的な雰囲気のあるストーリーが好きだな〜と思ったのが、いわゆるオペラ座の怪人を知ったのが始まりです。


なので、アンドルー・ロイド・ウェーバー版を観た時は、アレ?と思いました。

そして、このアーサー・コピット(脚本)&モーリー・イェストン(作詞・作曲)版を、宝塚初演版で初めて観た時、これは、あのドラマ版に近くて、音楽も好きだなと思いました。






宙組版・樹里咲穂さんのキャリエールと、花組版・春野寿美礼さんのエリックは、本公演で共演していませんでしたが、樹里さんのサヨナラショーで、この組み合わせが実現したのを観て、大きな感動を得たものです。


樹里さんの人間性、包容力が滲み出て、かつその強く確かな歌声。春野さんの純粋でまっすぐな心、そのままに発される歌声。その2人の素晴らしい歌声が重なる時の奇跡感。

こんな場面は、そうそう観れない、そうそう聴けないと、興奮したのを覚えています。


その時の歌が、"You Are My Own/お前は私のもの" でしたが、今回の韓国版でも、やはり泣けました。

もうやはり、脚本が、音楽が素晴らしいんだなと思います。


ジュンスのエリック、顔を隠してしまうのは残念ではあるけれど、これもガラコンなどで、ホン・ギョンスさんと歌ってみてくれたら、また奇跡のデュエットになるのではないかと、気長に待ちたいと思います。





🩷