韓国ミュージカル ON SCREEN『ファントム』を観てきました。
カルロッタ役のヨンスクさんがあまりにイメージ通りなので、ずっと観てみたかったのが一番の観劇理由でした。やはり、よかった!
日本だとなかなか聴けない本格的に歌が上手いクリスティーヌも、堪能できました。
カルロッタ役のヨンスクさんも、クリスティーヌ役のイム・ソンへさんもよかったし、様々な演出も面白かったけれど、やはり、心に残り、また蘇ってくるのは、この曲なのでした。
You Are My Own/넌 내 아들
お前は私のもの
미안하구나 얘야
すまない、息子よ
알고 있던 거니
知っていたのか
숨겨왔던 진실
隠してきた真実を
맘속으로만 수없이 외쳤던 말
心の中だけで 数え切れないほど 叫んできた言葉
항상 널 곁에서 지켜주던
いつも お前のそばで 守ってきた
내가 너의 아빠란 걸
私が お前の父だと
生まれた時から ずっと
守り続けてきたんだ
[Erik]
Yes, I know I'm your son
ええ、僕は知っています あなたの息子だと
And I've more than surmised
確信していました
I have known for some years that
何年も前から 分かっていたんです
my eyes are your eyes
僕の目は あなたの目だと
And I've wondered how long
そして、僕は思っていました
it would take you to tell me it's true
それが真実だと 私に言うのはいつだろうと
知っていました
흐르는 세월에流れる歳月に
어느새 닮아가는 우리의 두 눈いつの間にか似ていく 僕たちの瞳
진실을 말해주실 그 날真実を話してくれる その日が
오래 기다렸죠来るのを 待っていました
似ている目元を じっと見つめて
[Carriere]
Now that you know,
お前が知った今、
I must tell you I'm grateful for you
넌 내게 고마운 존재란 말 못했지
お前は私にとって 有難い存在だと 言えなかった
[Erik]
No, it is I who am grateful to you,
my father
いいえ、父さんに感謝しているのは 僕の方です
제가 하고 싶던 말이죠
僕の方が そうしたいのです
고마워요
ありがとう
あなたに呼びかけたい
お父さんと
[Both]
For the music alone
音楽だけでも
It's been worth all the pain
すべての苦しみと
And a life of perpetual darkness and rain
永遠の 闇と雨の人生を 乗り越える価値があった
모든 고통은 다
あらゆる 苦痛は全て
음악이 되었지
音楽に なっただろう?
세상 어둠과 아픔 새겨진 인생
世界の闇と痛みが 刻まれた人生
何があろうと 断ち切れない
2人の親子の絆は
[Carriere]
But inside you the light of the soul of your mother has shone
でも、お前の中には 母さんの魂の光が輝いているよ
너의 맘속엔 엄마의 영혼 찬란히 빛나
お前の心の中には 母さんの魂が 燦爛と輝き
音楽で 固く 結ばれてきた
Erik, you are my son
エリック、お前は私の息子
And my boy
そして私の息子
And my life
そして私の人生
And my own
そして私自身
別の私の人生
エリック お前は
私の生きがいだ
[Erik]
And... what did you think of it?
どう思いましたか?
それで どう思う?
Think of what?
何のことだね?
あなたの息子の顔ですよ
自分の子どもの顔さ
[Carriere]
もう少しハンサムでも良かったんじゃないかな
水際に映った自分の顔を 初めて見た日
僕が水面を覗きこんだ
日のことを 覚えている?
もちろん 覚えているよ
僕は 海の怪物かと 思ったんだよ!
너무도 생생히 기억이나
そうだった
私も同じことを思っていたよ
[Erik]
それに この顔は
テノール歌手には
向かない顔だともね
Not even for a baritone
バリトンでさえ無理だ
お前はバリトンをするのも難しい顔だな、エリック!
バリトン歌手にもね
[Erik]
It is a good voice, isn't it?
いい声でしょう?
그래도 목소린 좋았잖아요?
だけど 声は良かったじゃないですか?
でも、声はいいだろ?
[Carriere]
Very good.
とても素晴らしい。
You would have had a fine career
きっと素晴らしいキャリアを築けただろう
그럼 그럼 넌 정말
もちろん、もちろん、お前はとても
세상에서 최고의 가수가 되었을거다 에릭!
世界最高の歌手になっただろう、エリック!
お前は 素晴らしい歌手に
なれたはずだよ
[Erik]
Will you bury me deep?
私を 深く埋めてくれる?
I must never be found
私が 決して見つからないように
When at last I find sleep
やっと 眠りについた時
And I'm cold in the ground
そして 地面の中で 冷たく感じる
깊이 묻어줘요
深く隠してください
아무도 모르게
誰にも 分からないように
끝내 땅 속에 편히
ずっと 土の中で安らかに
잠들 수 있게
眠ることが できるように
いつか僕を あなたの手で
安らかに 眠らせて欲しい
[Carriere]
Yes, I promise
ああ、約束しよう
I'll never allow you to be on display
絶対に 見せ物にさせないと
Erik, you are my son
エリック、あなたは私の息子だ
그래 누구도 널 볼 수 없게 할께
そう 誰も お前を見ることができないようにすると
맹세해
誓うよ
에릭 넌 내 아들
エリック、お前は 私の息子だ
お前の望みは きっと叶えよう
エリック お前は
[Erik]
I have known all along
ずっと前から 分かっていた
알고 있었어요
知っていました
言わなくても
And the light of my life
넌 내 인생의 빛
お前は 私の人生の光
I have known all along
느꼈죠 그 눈빛
感じてましたよ、そのまなざし
Erik, you are my son
And my boy
And my love
And my own!
에릭 넌 내 아들
エリック、お前は 私の息子
내 아이
私の子供
내 사랑
私の愛
내 인생
私の人生
https://nico.ms/sm23909029?ref=other_cap_off
昔々、NHKで、オペラ座の怪人の海外ドラマ見て、エレファント・マン的な雰囲気のあるストーリーが好きだな〜と思ったのが、いわゆるオペラ座の怪人を知ったのが始まりです。
なので、アンドルー・ロイド・ウェーバー版を観た時は、アレ?と思いました。
そして、このアーサー・コピット(脚本)&モーリー・イェストン(作詞・作曲)版を、宝塚初演版で初めて観た時、これは、あのドラマ版に近くて、音楽も好きだなと思いました。
宙組版・樹里咲穂さんのキャリエールと、花組版・春野寿美礼さんのエリックは、本公演で共演していませんでしたが、樹里さんのサヨナラショーで、この組み合わせが実現したのを観て、大きな感動を得たものです。
樹里さんの人間性、包容力が滲み出て、かつその強く確かな歌声。春野さんの純粋でまっすぐな心、そのままに発される歌声。その2人の素晴らしい歌声が重なる時の奇跡感。
こんな場面は、そうそう観れない、そうそう聴けないと、興奮したのを覚えています。
その時の歌が、"You Are My Own/お前は私のもの" でしたが、今回の韓国版でも、やはり泣けました。
もうやはり、脚本が、音楽が素晴らしいんだなと思います。
🩷









