今回は!!

なんとも悪魔的な

SEXYさを感じる曲です!!

ダンスも魅力的ですので

ぜひチェックしてみてくださいっ

 

意訳がすこし多めになっています

分かりづらい意訳部分の解説と

曲全体の考察もしたので

よければ読んでってください

 

いつも「いいね」ありがとうございます!

励みになってます乙女のトキメキ

 

 

 


 

 

 

【월광 / 원어스】

【月明り】

(作曲)원웨이 , RAVN , 코스믹 걸

(作詞) KINSHA , 원웨이, RAVN, 코스믹 걸

 

 

너는 마치 내 black rose 

온몸에 번져갔던 네 향기와 taste 

달콤한 nightmare처럼

 

君はまるで僕の黒い薔薇

全身に広がった君の香り そして味

甘い悪夢のよう

 

 

부드러운 너의 숨결을 뱉을 때 

알고 싶어졌어 그 맛은 어떨지 

눈을 뜬 red eyes 더 자극돼 woo You did

 

やさしく息を吐く君

知りたくなった どんな味なのか

赤い目を開ける君 僕をかき乱す

君がしたことなんだ

 

 

어둠 속에 머무른 채 

들려줘 울부짖는 메아리 

더 깊이 더 깊이 새겨둘래

영원함으로

 

暗闇の中にとどまったまま

聞かせてほしい 泣き叫ぶ声を

深く もっと深く 刻みつけてくれないか

永遠に残るように

 

 

달빛이 찬 이 밤 

달아 올라 

어쩜 널 아프게 할지 몰라 

위험해도 

알면서도 모른 척하게 되는 덫

 

月明りが満ちた この夜

月よ 上がれ

君が痛がることをしてしまうかもしれない

たとえ危険だとしても

分かっていても 知らないふりをせざるを得ない

それさえも罠なんだ

 

 

저 빛이 닿는 순간 

우린 하나가 돼 baby 

위험해도 

알면서도 모른척하지만 결국 

Ah 달아 올라

 

あの光が届く瞬間

僕たちはひとつになる

たとえ危険だとしても

知らないふりをしたって 結局は

月よ 上がれ

 

 

갖고 싶어도 나 절대 못 해 

신이 만든 넌 금단의 열매 

대체 왜 이런 시련을 내게 내리는 겁니까 왜 

유혹해 유혹해 넌 계속 더 자극해 날 

미친 듯이 더 홀려 막 

계속 계속 영원히 우린 함께 해

 

手に入れたくても 絶対にできない

神がつくった君 禁断の果実

一体どうして こんな試練を僕に下すのでしょうか

君はしきりに僕を誘惑し

僕はそれにまた揺さぶられる

狂ったように惑い抜け出せない

永遠に僕たちは一緒だ

 

 

이젠 숨김없이 다 보여줘 

이 미로의 위험은 잠들었던 

내 마음을 깨워주는 걸 

더 more I want it now

 

もう君のすべてを見せて

この迷路にある罠は

僕の心を起こしてくれるんだ

もっと欲しい 今すぐに

 

 

어둠 속에 머무른 채

들려줘 울부짖는 메아리 

더 깊이 더 깊이 파고들어 

잠들지 않는 곳

 

暗闇の中にとどまったまま

聞かせてほしい 泣き叫ぶ声を

深く もっと深く 入り込んでいく

眠りにつけない場所

 

 

달빛이 찬 이 밤 

달아 올라 

어쩜 널 아프게 할지 몰라 

위험해도 

알면서도 모른 척하게 되는 덫

 

月明りが満ちた この夜

月よ 上がれ

君が痛がることをしてしまうかもしれない

たとえ危険だとしても

分かっていても 知らないふりをせざるを得ない

それさえも罠なんだ

 

 

저 빛이 닿는 순간 

우린 하나가 돼 baby 

위험해도 

알면서도 모른척하지만 결국 

Ah 달아 올라

 

あの光が届く瞬間

僕たちはひとつになる

たとえ危険だとしても

知らないふりをしたって 結局は

月よ 上がれ

 

 

마침내 내게 열매를 건네 

한 입 베어 문 순간 더 탐내 

심장을 쥐고 있어 

은 총알은 우리를 저격해 

매 순간 위험한 곡예 

죽음의 노래를 불러 MESSIAH

 

やっと僕に果実をくれるんだね

一口かじった瞬間 もっと欲しくなる

僕の心臓が君の手にあるようだ

銀色の銃弾は僕たちを撃つ

どんな瞬間でも危険な曲芸

死の歌を歌う メシア(救世主)

 

 

하얗게 번져 간 fantasy 

모두 다 들어줄게 

구원해 널 이곳에서

 

白く広がっていく幻想

全部聞いてあげるよ

救ってみせる 君を この場所で

 

 

달빛이 찬 이 밤 

어쩜 널 아프게 할지 몰라 

위험해도 

알면서도 모른 척하게 되는 덫

 

月明りが満ちた この夜

君が痛がることをしてしまうかもしれない

たとえ危険だとしても

分かっていても 知らないふりをせざるを得ない

それさえも罠なんだ

 

 

저 빛이 닿는 순간 

타들어가 my baby 

위험해도 

알면서도 모른척하지만 결국 

Ah 달아 올라

 

あの光が届く瞬間

燃え広がっていく

たとえ危険だとしても

知らないふりをしたって 結局は

月よ 上がれ

 

 

 


 

 

 

【韓国語 意訳(一部解説)】

 

 

''자극'' 「刺激」

2回出てきましたよね

 

このまま「刺激」と直訳すると

自然な文章にならなかったので

 

日本語の「刺激」を連想させる言葉

「かき乱す」「揺さぶる(揺るがす)」

と訳しました

 

 

 

 

''fantasy''「幻想」

最後のサビに入る前、一回だけ出てきます

 

正直いままで

カタカナの「ファンタジー」のイメージが

つよくて、深い意味なんてないだろうと

勝手に思っていました

調べてみると

 

「空想」「幻想」

また「気まぐれ」「錯覚」「白日夢」など

 

もつ意味が深いので

いろんな言葉が出てきましたが

なんとなくどんな世界観なのかは分かりました

 

またこの曲の中では

 

''하얗게 번져 간 fantasy''

「白く広がっていく幻想」

 

とあります

 

まさに「白日夢」のことを

言っているのでは、、と思ってしまいました

 

ちなみに韓国語で

「白日夢」は''백일몽''だそうです

''백''は「白」を表すので

ますますそれっぽいですよね凝視

 

 

 ─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・

 

 

【曲全体の考察】

 

 

自分の勝手な考えであり、想像です

だいぶ癖があると思いますので

気楽に読んでくださいっ

 

 

今回この曲を訳していて

気になった単語が何個かあります

 

''자극'' 「刺激」

''덫'' 「罠」

''금단의 열매'' 「禁断の果実」

''MESSIAH'' 「メシア(救世主)」

 

また、全体の歌詞を通すと

' 悪魔的な ' ' 抗えない ' ' 美 ' ' 欲 '

というような背景が浮かびあがりました

 

 

ここで自分の頭に浮かんだのは

 

LILITH

「アダムとイヴ」のリリス

ご存じの方もいらっしゃると思います

 

彼女には様々なお話と解釈がありますので

ここでは詳しく載せないでおきますね

 

この曲がリリスに対する曲とまでは

思えないのですが、

自分の想像するリリス彼女自体と

なんだか似たような世界観を感じました

 

 

 ─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・

 

 

どうでしたかっ

 

個人的に自分は

人間の欲や運命を感じられる世界観が

とっても好きなので

曲自体すごくお気に入りです

 

また、言葉自体に背景や意味をもつ言葉が

たくさん出てきましたよねっ

訳していてとっても楽しかったし

なんだか深いなぁと思いました乙女のトキメキ