はいっ今回もだいぶ

かわいらしい恋愛の曲ですハート

 

歌詞の中に擬音語などがでてきます

だいぶ自分の世界観で解釈をしました

【韓国語 解釈】の部分で

くわしく説明を載せました!!

 

あくまで自分の憶測でしかないものですし

人によっては独特な世界観ですので

気楽に読んでいただけたらと思います!

いつも「いいね」ありがとうございます

嬉しいですニコニコ

 

 

 


 

 

 

【혼란하다 혼란해 / 원어스】

(作詞)서호 , RAVN , 기욱

(作曲)서호 , RAVN , 기욱, 코코두부아빠

 

 

정말 혼란하다 혼란해 

사랑은 이렇게 하는 게 아닌데 

내 감정만 또 낭비해 

정말 곤란하다 곤란해 

비밀 없는 우리 둘 사이에 

너는 또 꽃을 숨기네 

 

ほんとにどうしたらいいんだろう

こうなるつもりじゃなかったのに

感情でさえ 君に振り回されている

困っちゃうよ

隠し事なんてない僕らの関係なのに

どこかつかめない君

 

 

밤새 양을 세 

너 때문에 잠 못 이루네 

이게 뭔데 뭔데 사랑이 도대체 뭐길래 왜 

용기를 내볼까 당당하게 말을 건네볼까

 해도 해도 달도 별도 너도 내 마음을 모르나요 

 

一晩中 羊を数えている

君のせいで眠ることもできない

恋愛が一体なんだっていうんだ

勇気を出してみようか

自信をもって話しかけてみようか

そんなことしたって 月や星、君でさえも

僕の気持ちなんて分からないのかな

 

 

너를 좋아하는 내 마음을 몰라 

전할 수가 없어서 나는 너무나 혼란해 

널 왜 좋아하는 내 마음을 몰라

 말할 수가 없어서 난 이제 정말 곤란해 

 

君を好きな僕の気持ちが分からないの?

伝えることもできずにいて もうどうしよう

君をなんで好きでいるかも分からないの?

言うことなんてできないし 困っちゃうよ

 

 

정말 혼란하다 혼란해 

사랑은 이렇게 하는 게 아닌데 

내 감정만 또 낭비해 

정말 곤란하다 곤란해 

비밀 없는 우리 둘 사이에 

너는 또 꽃을 숨기네 

 

ほんとにどうしたらいいんだろう

こうなるつもりじゃなかったのに

感情でさえ 君に振り回されている

困っちゃうってば

隠し事なんてない僕らの関係なのに

どこかつかめない君

 

 

혼란하다 짹짹 곤란하고 땡땡 

고민 시시때때 Keep it on it on it 

혹시 내가 네게 짐이 될까 매일매일 

괜히 내빼 내빼 Keep it on it on it 

 

どうしよう チュンチュン(ツイッター)

困っていたら キンコンカン(学校のチャイム)

悩んではやめて その繰り返しだよ

もしかしたら僕がおもいかもしれないって思って

ムダに遠ざけちゃうときもある

 

 

어저께 그저께 엊그제 또 

나만 또 바보 됐어 (짜잉나) 

먹구름 먹구름 몰려와도 너만 있으면 돼요 

매일 밤 네 생각에 잠 못 이룬 내가 가여운가요

 무지개 무지개 동산 넘어 꿈에서 또 만나요 (안녕)

 

昨日 おととい その前も

僕はまたやらかした あぁもう!

雲行きが怪しくなったって 君さえいればいい

毎晩君を考えて

眠れなくなっている僕がかわいそう?

虹よ 丘を越えて 夢でまた会おうね

 

 

 너를 좋아하는 내 마음을 몰라 

너만 보면 내 마음은 또 너무나 혼란해 

너만 보고 싶은 내 마음을 알아 

티를 내도 모르니까 이제 정말 곤란해 

 

君を好きな僕の気持ちが分からないの?

君を見ると僕は参っちゃう

君だけを見ていたいと思う僕の気持ち

気づいてほしくて そぶりをしても

君は分かってくれないんだから もう困っちゃうよ

 

 

정말 혼란하다 혼란해 

사랑은 이렇게 하는 게 아닌데 

내 감정만 또 낭비해 

정말 곤란하다 곤란해 

비밀 없는 우리 둘 사이에 

나는 또 꽃을 숨기네

 

ほんとにどうしたらいいんだろう

こうなるつもりじゃなかったのに

感情でさえ 君に振り回されている

困っちゃうよ

隠し事なんてない僕らの関係なのに

どこかつかめない君

 

 

 혼란하다 짹짹 곤란하고 땡땡 

고민 시시때때 Keep it on it on it 

혹시 내가 네게 짐이 될까 매일매일 

괜히 내빼 내빼 Keep it on it on it 

 

どうしよう チュンチュン(ツイッター)

困っていたら キンコンカン(学校のチャイム)

悩んではやめて その繰り返しだよ

もしかしたら僕がおもいかもしれないって思って

ムダに遠ざけちゃうときもある

 

 

Just wanna know 

어떻게 생각하는지 

더 깊게 알고 싶어져 

어린아이처럼 용기 내서 말해줄래 

사랑한다고 

 

ただ知りたいんだ

どう考えているのか

もっともっと知りたくなる

幼い子どものように

勇気を出して言ってくれないかな

愛してるって

 

 

정말 혼란하다 혼란해 

네가 뭔데 혼란하게 해 

정말 곤란하다 곤란해 

이제 그만 해줄래 

 

ほんとに参っちゃうよ

なんで僕をそんなに困らせるの

どうしたらいいか分からないってば

もうお手上げだよ

 

 

정말 혼란하다 혼란해 

사랑은 이렇게 하는 게 아닌데 

내 감정만 또 낭비해 

정말 곤란하다 곤란해 

비밀 없는 우리 둘 사이에 

너는 또 꽃을 숨기네 

 

ほんとにどうしたらいいんだろう

こうなるつもりじゃなかったのに

感情でさえ 君に振り回されている

困っちゃうってば

隠し事なんてない僕らの関係なのに

どこかつかめない君

 

 

혼란하다 짹짹 곤란하고 땡땡 

고민 시시때때 Keep it on it on it 

혹시 내가 네게 짐이 될까 매일매일 

괜히 내빼 내빼 Keep it on it on it

 

どうしよう チュンチュン(ツイッター)

困っていたら キンコンカン(学校のチャイム)

悩んではやめて その繰り返しだよ

もしかしたら僕がおもいかもしれないって思って

ムダに遠ざけちゃうときもある

 

 

 


 

 

 

【韓国語 解釈】

 

''너는 또 꽃을 숨기네''

「どこかつかめない君」

 

直訳すると

「君はまた花を隠すんだね」

となります

 

なんとなく

言いたいことは分かるんですが

もしかしたらそういう言葉があるのかなぁと思い

日本語・韓国語

それぞれつかって調べてみました

 

NAVER(韓国検索エンジン)には

思ったような検索結果が出てこなかったんですが、

Googleで日本語をつかって調べてみたところ

「秘すれば花」

という言葉が出てきました

興味のある方は調べてみてくださいっ

 

似たような話をすると

未知なものって魅力がありますよね

「知りたい」と興味がわいたりとか。

 

もちろん人間関係においていうと

不安になるほどの物事って嫌ですけど

まだ見えてない部分があると

惹きつけられると思います

 

そういう感じで

なにかまだ分からない、つかめない

といった状況を言っているんじゃないのかな

と自分は解釈しました!!

 

 

─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・

 

 

''혼란하다 짹짹 곤란하고 땡땡''

「どうしよう チュンチュン(ツイッター)

困っていたら キンコンカン(学校のチャイム)」

 

''짹짹''と''땡땡''

二つに分けて説明していきます

あくまで自分の憶測であり想像です

 

 

짹짹 (擬声語)

鳥の鳴き声「チュンチュン」

 

NAVER(韓国検索エンジン)で調べると

「ツイッター(旧名)」を表すそうなんです

 

ツイッターって鳥のマークでしたよね

鳥の鳴き声を表す''짹짹''を

そのまま「ツイッター」を表す言葉としても

つかうそうです

 

歌詞の話に戻ると

''혼란하다 쨱짹''とあるので

' 自分の不安な気持ちをツイッターにつぶやいてる '

' 君のツイッターをチェックしている '

というふうに

「ツイッター」そのものを組み込ませても

かわいらしい意味になるなぁと思い

自分はそう解釈しました(笑)

 

 

땡땡(擬音語)

鐘・チャイムの音「カンカン」「キンコンカン」

 

自分がGoogleでどう調べても

「鐘の音」としか出てこなかったんです

この曲って学生らしい

あまずっぱさを感じるのに

「鐘の音」っていわれても想像しづらいよ、、

と思いつつ

 

学生が行く鐘の鳴る場所ってなに、、

って頭をつかっていたら

学校があるじゃん!!って気づきました(笑)

学校のチャイム!!

 

これをふまえて解釈すると

’’곤란하고 떙땡’’とあるので

' ひたすらに困って悩んでいたら

学校のチャイムが鳴って 気づかないうちに

もうこんなに時間がたってしまった '

って解釈できたんです!(笑)

 

「学生の恋愛」を歌っているならば

意味も通りますし

キュンキュンしちゃいますよねっ音符

こういう解釈もありだなぁと思いましたっ

 

 

 


 

 

 

みなさんはどう想像しましたか~ハート

 

今回訳していて

だいぶツンデレというか

考えすぎてもう訳わかんなくなっちゃってる

主人公を自分は思い浮かびました(笑)

ほんとにかわいい曲ですねニコニコ