Beautiful / 크러쉬 (Crush)

作曲 이승주 , 황찬희  

作詞 지훈

 

今回も意訳しました

英語・韓国語ともに

いろんなニュアンスが取れる単語で

溢れていて

すてきな曲だと思いました

 

哀しくも美しい運命を歩む

トッケビ目線で訳しました

 

─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・

 

 

it's a beautiful life 

난 너의 곁에 있을게 

it's a beautiful life 너의 뒤에 서 있을게 

beautiful love 하늘아래 너와 있다면 

숨쉬는것만으로도 좋아 

 

愛おしい人生

僕は君のそばにいる

なんて鮮やかな世界なんだろう 

愛しい君 この空のした 一緒にいれば

ただ息をするだけでも幸せなんだ

 

 

it's a beautiful life 

beautiful day 

너의 기억에서 내가 살텐데 

 

なんて眩しいんだろう

この日々

でもいつか君にとって

僕は過去の人になるんだろう

 

 

beautiful life beautiful day 

내 곁에서 머물러줘 

beautiful my love 

beautiful your heart 

it's a beautiful life it's a beautiful life 

 

この幸せな世界のなか

本当は僕のそばにずっといてほしい

僕の愛しい人

君のあたたかい心

なんて美しいんだろう

 

 

it's a beautiful life 언제나 널 지켜줄게 

it's a beautiful life 내게 기댈수가 있게 

beautiful love 너의 눈물 너의 미소도 

곁에서 함께 할 수 있도록 

 

愛おしい日々

いつでも君を守るよ

眩しいほどの世界

君が僕に安心して身を置けるように

愛しい君の涙 笑顔も

どうか君のそばで

一緒に分かち合えるようにと願うんだ

 

 

it's a beautiful life 

beautiful day 

미치도록 널 사랑했었던 날 

 

幸せなんだ

本気で君を愛していた

美しく愛おしい日々

 

 

beautiful life beautiful day 

너를 잃고 싶지 않아 

beautiful my love 

beautiful your heart 

it's a beautiful life 

 

鮮やかに映るこの世界

君を失いたくない

僕のすべて

君という存在

なんて美しいんだろう

 

 

세상에 너와 닮은 추억이 

또 덩그러니 내게 남겨져있어 

너와의 기억 너와의 추억 

 

この世界に 君に似ている思い出が

またひとつ 僕に残されている

君との記憶 思い出

 

 

it's a sorrowful life 

sorrowful day 

슬픔을 이기지 못하는 내게 

sorrowful life sorrowful day 

내 곁에서 떠나지마 

추억속에 내가 살지 않도록 

 

この哀しい運命

哀しみから抜け出せない僕から どうか

儚く哀しい日々

遠くに行かないで 僕のそばにいてほしい

君にとって

僕が過去の人にならないようにと願うんだ

 

 

it's a beautiful life

 

君がいる人生 なんて美しいんだろう

 

 

─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・・─・

 

【何度もでてくる単語について】

''beautiful''

自分が学生の時は「美しい」としか

訳してこなかったのですが

今回は

'奥深く感じるあたたかみ'のようなものを

感じたため

「美しい」「愛おしい」「鮮やかな」

「眩しいほどの」「幸せな」

と訳してみました

 

''life'' ''day''

トッケビ自身が存在している'今'

という意味を込めて

「人生」「日々」「運命」「世界」

 

 

【韓国語ニュアンスについて】

'너의 뒤에 서 있을게'

直訳すると

「君のうしろに立っているよ」

なんですが

なんとも日本語で直訳してしまうと

ホラー要素を感じてしまいましたにっこり(笑)

 

その直前に「僕は君のそばにいる」という

言葉があるため

同じこと言ってるんだなと思い

すっ飛ばしました(笑)

 

 

'세상에 너와 닮은 추억이 

또 덩그러니 내게 남겨져있어'

「この世界に 君に似ている思い出が

またひとつ 僕に残されている」

とあえて直訳したのですが

要は

「この世界には

君を思い出すような出来事が

僕のために残されている」と解釈しています

 

 

 

 

※ここからネタバレあり※

 

 

 

 

全部通して訳した

自分の考えになりますが、、

 

トッケビは彼女より生(人生・命)が長いため

または

彼女が記憶を失うことになるため

結局は、

彼女にとって

自分が過去の人になってしまうという運命を

哀しく儚く感じつつも

 

'遠くにいかず、そばにいてほしい'と願い

今ある'彼女との人生'を

'美しい'ものだと捉えている曲なのではないかと

感じました!!

 

また彼女という存在に出逢ってから

トッケビ自身の人生が

'鮮やかな世界'に

変わったようにも思えます