こんにちはニコニコ



今日はお買い物で役に立つ情報をシェアさせて頂こうと思いますスター



モスクワに住み始めて最初に困ることが言葉の問題だと思います。ロシア語は私たち日本人に中々馴染みのない言語なので、書いてあることをある程度理解できるようになるまでは本当に大変だと思いますショボーン



最初の頃は携帯の翻訳アプリ片手にお買い物をしていたのでとても時間がかかったのを覚えていますあせる



食料品や飲み物、お料理の名前などはガイドブックやロシア語の参考書などにも載っていると思うので、ここではさらに踏み込んでお肉の部位をロシア語で何というかをまとめてみましたキラキラ




まずはこちら

牛肉【говядина ガビャージナ】



⭐︎ミナト国際コンサルティングから頂いた【モスクワ生活ガイド】を参照にさせて頂いてます宝石赤






【ネック(首)】

 шейка シェーイカ

 硬いので煮込み料理向き


【かた】

 лопатока ラパートカ

 脂肪が少なくステーキやスープを

 とるのに👍


【かたロース】

 толстый край

 トールストゥイ クラーイ


【リブ】

 рёбра リョーブラ

 グリルにすると👍


【かたばら】

 грудинка グルジーンカ

 硬いのでスープに👍

 ボルシチなどによく使われています


【サーロイン】

 оковалокアカバーラク

 柔らかくステーキに最適🥩

 дойнローインともいう


【すね】

 голяшкаガラーシュカ

 硬い。弱火でじっくり煮込むと旨味がでる

 スープ向き


【ヒレ】

 филеフィレー

 柔らかく脂肪少ない

 オーブン料理に👍


【ともばら】

 Пашинаパシーナ

 いわゆるカルビのこと


【らんぷ】

 огузок アグーザク

 柔らかい赤み肉


【うちもも】

 бедроベドロー


【そともも】

 кострецカストレーツ

 ローストビーフ向き


日本語名称には当てはまるものがないのですが、たまに見かけるので念のため

【вырезкаブィレースカ】

 ビフテキに使われる上質なヒレ肉


見た目で何となくわかる部位はいいのですが知っておくとちょっと便利ですよねキラキラ


長くなってしまったので豚肉、鶏肉はまた次回書こうと思います乙女のトキメキ