最近、どうにも気になって仕方なかった”あること”をさっき調べてみた。
”あること”とは…。
アメリカの忠誠の誓い 。
日本の皆様には馴染みがないと思いますが、アメリカでは小さい頃から学校で毎朝教室内に掲げてある国旗に向って、これを一斉に暗誦するのです。アメリカからの帰国子女ならきっとみんな知ってるはず。
これをふと思い出して、暗誦してみようとするんだけど、どうしてかガールズスカウトの誓いの言葉と混ざってしまうw
はて、正しくはどうだったかなあと思い、調べるに至ったのですが…。
ガガーン。
衝撃です。ええ、衝撃です。
私: I pledge a regions to the flag~
正式: I pledge allegiance to the flag~
…ちょww序盤からすでに間違ってるww
記憶違いではないです。普通にアメリカにいた時からずっと間違ってた!!!
いや実はね。
7年生ぐらいの時に社会の時間に、改めてPledgeについて考えようぜって時がありまして。
その時に一人一言ずつ、暗誦していったのです。その時の座席順で。
私はその時左の列、3番目でした。
ええ、言いましたよ。「あ」って。「a」って。だってa regionsだと思ってたからねッ!!!
まさか間違ってたなんて15年間気付きもせずにね!!!
でもね、その時の先生は「そうだね!aも大事だよね!」って言ってたもん。
先生も間違ってたってことか!?むしろ教室で否定する人がだれもいなかったんだけど、みんな間違ってたってことか!?><
ここにきてマサカの15年越しの恥をかくことになるとは思わなかった蒼なのでしたー。
あとunder godの後にover libertyってあった気がするんだけど、それこそガールスカウトと混ざってるのかしら?