イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

Conscious Uncoupling


「コンシャス・アンカップリング』



『意識的な別離(離婚)』



日本には、




世界一の文学的、文芸的、芸術的




「日本語」という世界に誇ります言語があります。




言語の




繊細さ、




多様さ、




深さ、




隠された本当の意味とか、



間接的にイメージされる「雰囲気」




など、




あらゆる点で、芸術表現に向いております




そして、世俗的には、



「毎年恒例の流行語大賞」なんて言うのもあるくらいです。




それに似たようなのは、フランスにも、



アメリカにもありまして、



ちょっとした「スラング」になったり、




「常識」になったり、



流行したりします。




政治家では有名なのは、




あの・ビル・クリントン元大統領の




「不適切な関係」という言葉が「超・流行」になりました。




そして、もう一つ問題を醸し出しましたのは、




「言葉の定義」です。



日本でいうなら「広辞苑」で、




『性的関係』の本当の意味を、問いただす。




という感じです。



ここでは、あまりにも「下ネタ」は、飛ばしますが、




単純に言いまして、




彼、曰く




『セックスとは、インター・コースのみをさす』ということです。



要するに、それ以外の性的接触(関係)は、




セックスに、該当しない。




ということです。



「まあ、プレイボーイの言い訳です」





まあ、横道にそれましたが、




ここ一週間、話題になりましたのが、




この『意識しての離婚』という言葉です。



アメリカ中、メディア、巷での解釈、




色々騒がれておりますが、




要は、




「完全な美」




「パーフェクトな生きざま」を





追及いたします彼女(グウェニス・パルトロウ)




にしましては、かっこよく、このもめごと(騒動)




を収めたいために、




私は、彼に、「振られたんじゃないのよ」と、言う感じです。




まあ、「プライド」です。