
朝鮮日報などが、初めて発見したとか流している日記についてだ。
これを偽物だとしてしまっては話が進まないから、まずは本当に最近発見された日記として考える。
まあ、韓国経済が落ち込むタイミングとあわせて、実にナイスタイミングだとは思うが。
さて、件の日記だが、はっきり読めない。
漢語と日本語のミックスに見える。
さらに、一部報道では「慰安所の悲惨な生活が明らかに」みたいなものがあった。
が、どこが?
これって、病気にかかった人(男・郵便関連業務従事か???)が、日時や曜日、天気、さらに通院先やら薬、食事といったことを綴っているだけではないんですか?
慰安所と、従軍慰安婦(そんなものは存在せず、2000年に朝日とあるグループが新規に作った言葉)を無理やりくっ付けていませんか?
とにかく、早くプロの翻訳を見たいですね。
でも、マスコミさん。都合の良い箇所だけの抜き出しはダメですよ。
私は画像部分は闘病記と読みましたが、一部だけ抜き出すと全く違った作文もできますから。

追記
朝鮮日報の画像にも毎日新聞の画像にも、ポイントとなる軍が引き連れて行ったなる文言が見えない。
もし、決定的証拠とかいうなら、その文面があるページを掲載するはず。
なぜ!?
それは掲載しないの?