アメリカ人の "レモネード" と "ラムネ" の発音が似ててたまにオーダー間違えちゃうんだよね
なんて話をしました。
なんて話をしました。(って私、働いて1年以上たつんですけどね
英語力…どんだけ成長してないだ
)
英語力…どんだけ成長してないだ
)"レェムネィ" みたいな発音するから "レェモネィ"と間違える

お酒もa sakeを "アサキィ
" とか言うからが "アサヒィ
"と聞こえたり
ってかa付けないでwこれはBeer?と聞いて対策w

" とか言うからが "アサヒィ
"と聞こえたり
ってかa付けないでwこれはBeer?と聞いて対策wそしたらうちの主人
"ん?リャムネ(ラムネ)ってジャパニーズソーダ?だよね? レモネードはスプライト??"
とか言い始めるから は



ラムネはジャパニーズソーダだけど、レモネードはレモネードだけど?と言ったら
"おぉーーーオーストラリアではレモネードはスプライトだからちょっと混乱しちゃった!"
はい?今何ておっしゃりました??
レモネードがスプライト?こっちが大混乱だわ!
調べました→★
オーストラリアでは(イギリスでも)レモネードはスプライト(ソーダ)の事をさすらしいです





ビックリ!!!!!
アメリカに住んで15年以上たつ今もオーストラリア英語とアメリカ英語が混乱するらしい。まっオーストラリア英語がうちの主人の母国語ですからね。
けど、私に英語教える時、オーストラリアでは○○だけど、アメリカでは○○って言うよ〜とか言うのは本当辞めて欲しいwまっ両方とも覚えられないんですけどねw
そして私がレストランで頼むレモネード、来たらあれ?スプライトじゃない。おぉ。そうか。そうか。と心の中で思う事もあるらしいw 初めて知ったよ〜なんか可愛い〜



それにしてもオーストラリアに行ってレモネード頼みたかったらレモンジュースなのかな?そもそもないのかな?
