難しいですね・・・ショック!


よんうぉに のるる せぎる い がすんまん ぷんご さら がるっこや・・・


これを日本語で訳すと「永遠に君を胸に刻んで生きていくよ」なんですよ。


ドラマのセリフにありそうですが、韓国語がよくわからない私には、


「よんうぉに のるる せぎる い がすんまん ぷんご さら がるっこやキリッ!


・・・と、真剣な表情で言われても ( ゚∀゚)・∵ブハッと吹き出しちゃいそうです。


ぷんごて・・・ぷんごて・・・ がるっこやて・・・がるっこやて・・・*ププッ


まぁ韓国の方たちにしてみたら、日本語も同じようにおかしく聞こえるんでしょうねにひひ


まだまだ私の中の韓流ブームは続きますニコニコ


**Honey Baby**


今日はお茶目なグンソク~~ラブラブ!ラブラブ!ラブラブ!


ダブルKさん・・・決して軍足じゃありまてんのでパー