難しいですね・・・![]()
よんうぉに のるる せぎる い がすんまん ぷんご さら がるっこや・・・
これを日本語で訳すと「永遠に君を胸に刻んで生きていくよ」なんですよ。
ドラマのセリフにありそうですが、韓国語がよくわからない私には、
「よんうぉに のるる せぎる い がすんまん ぷんご さら がるっこや
」
・・・と、真剣な表情で言われても ( ゚∀゚)・∵ブハッと吹き出しちゃいそうです。
ぷんごて・・・ぷんごて・・・ がるっこやて・・・がるっこやて・・・
まぁ韓国の方たちにしてみたら、日本語も同じようにおかしく聞こえるんでしょうね![]()
まだまだ私の中の韓流ブームは続きます![]()
今日はお茶目なグンソク~~![]()
![]()
![]()
ダブルKさん・・・決して軍足じゃありまてんので![]()

