医薬翻訳の勉強

テキストにしがみついて がんばってます



それにしても・・・・

人間の身体って
すっごい うまい具合にできてるんだね~

位置も形も 必然
全部が微妙&絶妙に働いて
命を支えてるんだ~

生まれ落ちてから死ぬまでの数十年間
黙々と動き続けるんだよ~~

わたしの身体ってすご~~い
(みんなの身体も)



疾病編を読んでると
今 自分がその病気を発症していない事が
この上ない幸運なんだと感じます

『……の経過をたどり、死に至る』
なんて書いてあり

ベッドの上で

管やら機械やらに繋がれてるイメージが浮かんじゃう
『がん』については

ちょいと真剣になって読んでしまいますし…


かつてないほど
病気が身近に感じられまがりなりにも
普通に暮らしていられる幸運に

感謝の気持ちでいっぱいになります


今頃 医薬翻訳なんて

と 自分でも思います


まったくのド素人で
なにもかもが真新しい
年齢もイッテるし

遅すぎるスタートなんじゃないかな…と


でも なんかねー
記事翻訳したり 会議通訳やってた頃とは
気分が違うんですよ
全然違うの

今までにない 使命感 みたいなものがあり。。

いや お恥ずかしい話なのですが・・・


この歳になったのだから

ちょっとくらいは世の中の役に立つことしたいし

医学に拾い上げてもらった命だから

恩返しできたらいいなって思うし

うん
がんばらねばッ