モルモット、OLの日、アネモネオーロラ、アネモネ、シクラメン、明石家サンタ、明石家さんま | ☆♪ブラックジャックの気ままな日記♪☆

☆♪ブラックジャックの気ままな日記♪☆

(1ブログにいいね!は1回/日だけ) ブラックジャックの想うがままの徒然な日記

 

今日はどんよりした雲に覆われて寒い1日でした

 

午後の雨も寒さを加速しますね

 

朝通勤の雨は苦手だけど、帰宅時での雨だったら、、、

でも今の時期は手袋も濡れるのがちょっと、、、

 


今日の最高気温予想は12℃、結果12.6℃
 

明日の天気予報

日本の天気予報:東京18℃、大阪17℃

 

 

 

先ほど、ライブドアニュース一覧を見ていると

明石家サンタが放送見送りなんですね(スポンサーの撤退によるもの)、、、残念です

 

 

 

 

 

 

 

ムッちゃん

 

小松菜をもぐもぐ

 

カメが野菜を食べている

 

 

 

ひまわりさん

 

日向のお気に入り場所

 

日向の愛馬:だいふくさん

 

 

 

 

 

 

 

<20251122土・1123日・1124月の振返②青果屋さん>
1店舗目:青果屋さん、れんこん、きゅうり3本198円、にんじん130円、玉ねぎ180円、みかん、さつまいも、りんご、柿など
 

2店舗目:駅近のスーパー、ほうれん草100円、ブロッコリー150円、大根128円、キャベツ140円、シャインマスカット、みかん、柿、りんご、パイナップル、かぼちゃは100グラム38円、長ネギ158円など


3店舗目:駅近の青果屋さん、長ネギ100円、にんじん100円、かぼちゃ100円、白菜100円、みかん380円、春菊100円、ほうれん草130円、里芋250円、きゅうり2本150円など


4店舗目:近所のスーパー、キャベツ158円、大根158円、きゅうり3本258円、ピーマン98円、玉ねぎ158円、じゃがいも158円など


5店舗目:よく利用していた青果屋さん、大根109円、ごぼう139円、長ネギ100円、茄子119円、きゅうりバラ売りで69円、白菜159円、レタス199円、小松菜99円、レタス199円など


6店舗目:信号待ちの時に確認するスーパー、みかん、長ネギ、りんご、たけのこの水煮、玉ねぎ、スープの素(コンソメ、ポタージュ)、ガラスープの素など


7店舗目:週1で利用しているスーパー、ほうれん草2束250円、白菜250円、大根158円、茄子128円、ブロッコリーで168円、長ネギ158円、きゅうり3本158円、柿、みかん、シャインマスカット、パイナップルなど


8店舗目:農家さん①、かぶ150円、春菊150円、柚子1つ200円、1キロ味噌850円、唐辛子100円など


9店舗目:農家さん②、みかん5個250円など
 

 

 

 

 

 

アネモネオーロラ

 

アネモネオーロラの花とラベル

 

シクラメン

シクラメンの花(白とピンク)

 

 

 

 

 

 

 

ミカンさん

 

爪切り時間でした

 

ミカンさん(モルモット)を抱っこ

 

だいふくさん

 

 

白いモルモット「ミカンさん」

 

 

私の職場のいいところ教えて!

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう

 

OLの日(11月25日 記念日)
働く女性の異業種間交流サークル「OLネットワークシステム」が1994年(平成6年)に制定。

1963年(昭和38年)のこの日、初めて「OL」という言葉が女性週刊誌『女性自身』11月25日号に載った。

以前は、職場で働く女性のことを「BG(business girl:ビジネスガール)」と呼んでいたが、この言葉がアメリカの隠語で「商売女・娼婦」という意味があることが分かり、1963年9月12日にNHKが放送禁止用語とした。

これに代わる言葉を『女性自身』が募集し、「OL(office lady:オフィスレディー)」という言葉に決まり、この公募結果が1963年11月25日発売の号に掲載された。「OL」は、「女性会社員」「会社勤めの女性」「通勤する女性」を意味する和製英語である。