映画で字幕なしのリスニングに挑戦してみよう④ | フロリダテニス留学後、英語学習に目覚め、英会話をマスター!英語を駆使し世界中で活躍する国際人を目指す元テニスプレーヤーのブログ

フロリダテニス留学後、英語学習に目覚め、英会話をマスター!英語を駆使し世界中で活躍する国際人を目指す元テニスプレーヤーのブログ

アルバイトをしながらプロテニスプレーヤーを目指し、競技力向上のためフロリダのテニスキャンプへ留学。帰国後、英語力の必要性を感じ、一から英語学習を始め英会話をマスター!!英語力を武器に活躍の場を世界へ!英語が話せれば数10億人とコミュニケーションが可能だ!!

英会話を始めたいけど、どうすれば良いかわからない方必見!
【10日間英語学習講座】登録は無料!!
11回目からは週刊です。登録はこちらからお願いします。
 



■■ 本日のアドバイス
 
 
<質 問>
 
「映画を字幕なしで楽しめるようになりたいのですが、
 
 どうすれば良いのでしょうか?」
 
 
<回 答>
 
<③より>
 
 
映画を観る時に特に注意していただきたいのは、
 
簡単な中学校レベルの単語の組み合わせによって、
 
人間の感情を非常に的確に表現するような会話が
 
数多くあるということです。
 
日本人には中々言えそうで言えない表現なのですが、
 
驚くほどに人の心の細かい表現を伝えることができるのです。
 
 
例えば、映画「タイタニック」を例に挙げてみましょう。
 
アカデミー賞の作品賞を取った映画ですので、
 
多くの方が観たことがあるのではないでしょうか。
 
この「タイタニック」の中の具体的な会話表現を
 
ピックアップしてみます。
 


 
映画の中の1シーンで、女性主人公のローズが、
 
タイタニック号から海へ飛び込もうとしたときに、
 
レオナルド・ディカプリオが演じるジャック・ドーソンが
 
助けようとする場面がありました。
 
その時にローズが、「近づかないで!」と言うのですが、
 
彼女が実際に言ったセリフは、「Stay away!」です。
 
字幕では、「近づかないで!」と訳されているのですが、
 
「Stay away!」を直訳すると、
 
「離れた状態にとどまって!」という意味なのです。
 
つまり、「そこから動かないで!」ということですよね。
 


 
この「Stay away!」がわかると、
 
次に「Stay back!」もイメージがつかみやすくなります。
 
「Stay back!」は直訳すると、
 
「後ろにとどまって!」という意味なのですが、
 
実際には、
 
「そこ(遠い場所)からこっち(近い場所)に来ると
 
 危ないから来ないでくれ!」
 
というような状況で使われたりします。
 
途中で線を引いて、「この線からこっちへ来ないでください」
 
というような場合も「Stay back!」が使われます。
 
空港の税関なので確認してみてくださいね!
 
 
<⑤に続く>
 
 
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
 
 
【オススメ無料メルマガ情報】
 
★ 10日間のメルマガ講座
 
【10日間英語学習講座】はこちら
 
 
 
【中川式英語力向上セミナーに参加できなかった方へ!】
 
「中川式英語力向上セミナー」の動画の販売を開始しました。
セミナーに参加したかったのに、諸事情で参加できなかった方
是非、こちらからお申込みくださいね!
 
なお、動画を試聴したい方は、こちらをご覧ください!
 
 
【オススメ有料動画コンテンツ情報】
 
私のタイムラインに、
なぜたくさんの「いいね!」がついているのか?
なぜ、5000人の方々とお友達になれたのか?
私の友人の平城寿氏が開発した、
「平城式 Facebook ビジネス構築法」
ここに全ての答えがあります。
 
  
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆