PRでは、言葉を多用することが多いので、日々日本語の難しさを感じています。
日本人なのに、日本語知らないな~って思ったり。
最近一番感じるのが、「言葉の定義」。
1つの言葉に対して、それぞれ違うイメージを持ってしまう言葉ってありますよね。
今困っているというか、見えてないのが、
「クリエイティブ」。
ビジネス書でもこの言葉を使うことがあるぐらい、言葉としては広まってます。
クリエイティブな人って?
クリエイティブになるって?
みな印象がちがうため、こういった言葉を用いて議論をすると、
アウトプットイメージが全く違うことも。
どう定義するかも、まとまらないw
気軽に使う言葉こそ、意外とみなイメージが違うわけですよね。
それはこれまでの歩んできた土地、経験、会った人も違うわけですしね。
ただある程度、共通のイメージを持たないと~進まない!!