陝西省西安市未央区にある西安北駅の待合室の片隅にあるATM機の前に黄色い線がひいてあり、「1メートル離れてお待ちください」という中国語表記がある。しかし、その下にある英語は「PLEASE WAITE OUTSIDE A NOODLE」となっている。西安交通大学に留学している大学院生、Fletcherさんは「それはビーフン、もしくはうどん1本の外でお待ちくださいという意味になる」と語った。

Fletcherさんと彼の友人によると、北駅で、それほど正しくない英語訳文は多数ある。

例えば、「社会車輌」(自家用車)は「Social vehicle」と翻訳されたが、外国人は普通、それを「Private Car」と訳す。

北駅の大きい看板は「XI'ANBEI RAILWAY STATION」と表記したが、ホールの小さい看板は「North Railway Station」と表記した。「北」の翻訳で、ピンインと英語のどちらを使っていいか?

また、空港のバス停の道路標識符号は「右折」だが、下の訳文は「直進」、更にその下にある訳文は「直進右折」。見る人を本当に困惑させる。