今日はワンピース。
第一巻
ROMANCE DAWNからのセリフです。
①富、名声、力かつて、この世の全てを手に入れた男、「海賊王」ゴールド・ロジャー
①Gold Roger, The "The king of the pirates," had achieved it all.
Wealth, fame and power had all been his.
解説
出ました、だーい過去。had 過去分詞。単純単純、過去よりまえの話。だから大過去。
achieve→成し遂げる。他動詞、自動詞両方とります。
②彼の死に際に、放った一言は、全世界の人々を海へ駆り立てた。
②Not surprisingly, the final words he spoke before they lopped off his head inspired adventures throughout the world to sail the seas.
解説
not surprisingly 当然。
lop off≒cut off ちょん切っちゃう、文中ではhis headをギロチンしたって意味
inspireインスパイアした
③世は大航海時代を迎える
③The world......is about to witness A GREAT ERA OF PIRACY
解説
be about to 動詞。 上の文ではwinessをまさにしようとするって意味
witness 証人。ここでは動詞、証人となるみたいな感じかな。
ERA 時代
ひとまず御苦労さまでした
第一巻
ROMANCE DAWNからのセリフです。
①富、名声、力かつて、この世の全てを手に入れた男、「海賊王」ゴールド・ロジャー
①Gold Roger, The "The king of the pirates," had achieved it all.
Wealth, fame and power had all been his.
解説
出ました、だーい過去。had 過去分詞。単純単純、過去よりまえの話。だから大過去。
achieve→成し遂げる。他動詞、自動詞両方とります。
②彼の死に際に、放った一言は、全世界の人々を海へ駆り立てた。
②Not surprisingly, the final words he spoke before they lopped off his head inspired adventures throughout the world to sail the seas.
解説
not surprisingly 当然。
lop off≒cut off ちょん切っちゃう、文中ではhis headをギロチンしたって意味
inspireインスパイアした
③世は大航海時代を迎える
③The world......is about to witness A GREAT ERA OF PIRACY
解説
be about to 動詞。 上の文ではwinessをまさにしようとするって意味
witness 証人。ここでは動詞、証人となるみたいな感じかな。
ERA 時代
ひとまず御苦労さまでした